Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
KIRJAINE TIITALE | Titus |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1A sinä sanele sidä, mi on tervehii opastandoi müö. | 1But say the things which fit sound doctrine, |
| 2Anna vahnat miehet ollah selgiel piäl, vagavumielizet, anna pietäh iččie käzis, ollah tervehet uskos, suvaičukses da keständäs. | 2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance: |
| 3Mugai vahnat naizet anna tietäh ičele hinnan, anna ei paista toizes pahua, ei lähtietä viinale selgäh, a ollah hüväh opastajinnu. | 3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good, |
| 4Sit hüö voijah n'evvuo nuorii naizii suvaiččemah omua ukkuo, suvaiččemah lapsii, | 4that they may train the young wives to love their husbands, to love their children, |
| 5olemah vagavumielizennü da kaikes puhtahannu, pidämäh huoldu perehes, kuundelemah omua ukkuo. Sanele kaikkie tädä, ku Jumalan Sana ei rodies nagrettavakse. | 5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed. |
| 6Nuorembii miehii sežo kehitä pidämäh mieldü piäs. | 6Likewise, exhort the younger men to be sober minded. |
| 7Kaikes ozuta omal elaijal, kui ruadua hüvii ruadoloi. Opastajes ole puhtassüdämelline da vagavu, | 7In all things be showing yourself an example of good works. In your teaching, be showing integrity, seriousness, incorruptibility, |
| 8a sinun paginat oldahes tervehet da moittimattomat, sit sinun vastustajile rodieu huigei, gu ei voija meidü nimis viärittiä. | 8and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us. |
| 9Orjii opasta kaikes kuundelemah omii ižändii, ugodimah heile, ei kiistämäh, | 9Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting, |
| 10ei varrastelemah, a ozuttamah iččie ainos suremattomannu da putillizennu. Sit hüö kaikes ülendetäh Jumalan, meijän Piästäjän, opastandua. | 10not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things. |
| 11Jumalan hüvüshäi jiäviihes piäzendäkse kaikile rahvahile. | 11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, |
| 12Se hüvüs opastau meidü hülgiämäh jumalattomuon da sen, mi muailmas himoh panou, da opastau elämäh vagavumielizennü, oigiennu da Jumalua varuajannu täl mual, | 12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; |
| 13kuni vuotammo suuren nad'oužan tulendua tovekse, suuren Jumalan da meijän Piästäjän Iisusan Hristosan taivahallizen valgien jiävindiä. | 13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, |
| 14Häi andoi oman hengen meis tuači, gu piästiä meidü kaikes pahas da gu puhtastua meidü Hänen omakse rahvahakse, kudai rakkahal ruadau hüviä. | 14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works. |
| 15Nenga pagize rahvahanke, kehitä da kohendele kaikel vallal, kudai sinul on, i anna niken ei paheksi sinuu. | 15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you. |