Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE TIITALE

Titus

Chapter 2

Chapter 2

1A sinä sanele sidä, mi on tervehii opastandoi müö.1But say the things which fit sound doctrine,
2Anna vahnat miehet ollah selgiel piäl, vagavumielizet, anna pietäh iččie käzis, ollah tervehet uskos, suvaičukses da keständäs.2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance:
3Mugai vahnat naizet anna tietäh ičele hinnan, anna ei paista toizes pahua, ei lähtietä viinale selgäh, a ollah hüväh opastajinnu.3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4Sit hüö voijah n'evvuo nuorii naizii suvaiččemah omua ukkuo, suvaiččemah lapsii,4that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5olemah vagavumielizennü da kaikes puhtahannu, pidämäh huoldu perehes, kuundelemah omua ukkuo. Sanele kaikkie tädä, ku Jumalan Sana ei rodies nagrettavakse.5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6Nuorembii miehii sežo kehitä pidämäh mieldü piäs.6Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7Kaikes ozuta omal elaijal, kui ruadua hüvii ruadoloi. Opastajes ole puhtassüdämelline da vagavu,7In all things be showing yourself an example of good works. In your teaching, be showing integrity, seriousness, incorruptibility,
8a sinun paginat oldahes tervehet da moittimattomat, sit sinun vastustajile rodieu huigei, gu ei voija meidü nimis viärittiä.8and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9Orjii opasta kaikes kuundelemah omii ižändii, ugodimah heile, ei kiistämäh,9Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10ei varrastelemah, a ozuttamah iččie ainos suremattomannu da putillizennu. Sit hüö kaikes ülendetäh Jumalan, meijän Piästäjän, opastandua.10not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11Jumalan hüvüshäi jiäviihes piäzendäkse kaikile rahvahile.11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12Se hüvüs opastau meidü hülgiämäh jumalattomuon da sen, mi muailmas himoh panou, da opastau elämäh vagavumielizennü, oigiennu da Jumalua varuajannu täl mual,12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;
13kuni vuotammo suuren nad'oužan tulendua tovekse, suuren Jumalan da meijän Piästäjän Iisusan Hristosan taivahallizen valgien jiävindiä.13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14Häi andoi oman hengen meis tuači, gu piästiä meidü kaikes pahas da gu puhtastua meidü Hänen omakse rahvahakse, kudai rakkahal ruadau hüviä.14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15Nenga pagize rahvahanke, kehitä da kohendele kaikel vallal, kudai sinul on, i anna niken ei paheksi sinuu.15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава