Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
KIRJAINE TIITALE | Titus |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Minä Puavil, Jumalan käsküläine da Iisusan Hristosan apostol tüönnän tervehüttü sinule, Tiittu. Minuu on tüöttü, gu kehittiä Jumalan vallittuloi uskomah Häneh da tundemah toven, kudai vedäü jumalahizeh elaigah. | 1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness, |
| 2Sit hüö voijah nad'eijakseh ilmanigäzeh elokseh. Jumal, kudai ei kielasta, enne aijoin alguu uskaldi sen eloksen meile, | 2in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began; |
| 3a omal aijal jiävii tämän viestin, kudaman sanelemine on annettu minule Jumalan, meijän Piästäjän, käsküs. | 3but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior; |
| 4Sinä, Tiittu, olet meijän ühtehizen uskon täh minule gu oma poigu. Armuo da rauhuttu Jumalas, Tuataspäi da Hristosas Iisusas, meijän Piästäjäspäi! | 4to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior. |
| 5Jätin sinuu Kritale sih niškoi, gu sinä luadizit sie kai, midä on vie luadimattah, da gu panizit linnoi müö uskojien kanzukunnile vahnimat juuri muga, kui minä käskin. | 5I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you, |
| 6Vahnimannu voibi olla moittimatoi mies, ühten akan ukko. Hänen lapsil pidäü olla Jumalan uskojinnu, a ei moizinnu, kudamii suau soimata vällillizikse libo sanankuulemattomikse. | 6if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior. |
| 7Kanzukunnan kaččojalehäi on annettu Jumalan ruado, sikse hänel pidäü olla moizennu, kudamua ei sua moittie nimis. Anna häi ei olis omanenäine, ruttotabaine, juomari, toračču, libo moine, kudai muanivol tahtou hüödüö. | 7For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain; |
| 8A hänel pidäü olla rahvahan suvaiččijannu, hüväntahtojannu, vagavumielizennü, oigieh eläjännü, jumalahizennu da hänel pidäü pidiä iččie käzis. | 8but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled, |
| 9Hänel pidäü püzüö uskottavas sanas, kudamah on opastettu, ku häi vois toizii n'evvuo tervehel opastandal da ozuttua vastahsanojile, mis hüö ollah viärät. | 9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him. |
| 10On äijü vällillistü, tühjän pagizijua da muanittajua, semmite ümbärileikattuloin uskojien keskes. | 10For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision, |
| 11Heil pidäü salvata suut, sendäh ku hüö uraitetah kogonazii perehii, opastajen midä ei pidäs, ku olis vai ičele hüödüü. | 11whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake. |
| 12Onhäi üksi kritalazis, heijän oma ennustai sanonuh: «Kritalazet ollah ainos kielahat, pahatabazet gu zvierit, täüdümättömät da laškat.» | 12One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.” |
| 13I se on tozi. Sendäh kiännütä heidü oigiele dorogale lujal sanal, ku hüö roittas tervehet uskos. | 13This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith, |
| 14Anna hüö ei kuunnella jevreilöin zuakkunoi da niilöin rahvahien käskendöi, kudamat kiännüttih iäre toves. | 14not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth. |
| 15Puhtahile on kai puhtas, a paganoile da uskomattomile ni mi ei ole puhtas, heijän mieli dai hengi on rikottu. | 15To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. |
| 16Hüö sanotah buite tundietah Jumalua, a omil ruadoloil hüö kieldävütäh Hänes, ku ollah ilgiet da sanankuulemattomat eigo pätä nimittumah hüväh ruadoh. | 16They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. |