Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE TIITALE

Titus

Chapter 1

Chapter 1

1Minä Puavil, Jumalan käsküläine da Iisusan Hristosan apostol tüönnän tervehüttü sinule, Tiittu. Minuu on tüöttü, gu kehittiä Jumalan vallittuloi uskomah Häneh da tundemah toven, kudai vedäü jumalahizeh elaigah.1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2Sit hüö voijah nad'eijakseh ilmanigäzeh elokseh. Jumal, kudai ei kielasta, enne aijoin alguu uskaldi sen eloksen meile,2in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
3a omal aijal jiävii tämän viestin, kudaman sanelemine on annettu minule Jumalan, meijän Piästäjän, käsküs.3but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
4Sinä, Tiittu, olet meijän ühtehizen uskon täh minule gu oma poigu. Armuo da rauhuttu Jumalas, Tuataspäi da Hristosas Iisusas, meijän Piästäjäspäi!
4to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
5Jätin sinuu Kritale sih niškoi, gu sinä luadizit sie kai, midä on vie luadimattah, da gu panizit linnoi müö uskojien kanzukunnile vahnimat juuri muga, kui minä käskin.5I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you,
6Vahnimannu voibi olla moittimatoi mies, ühten akan ukko. Hänen lapsil pidäü olla Jumalan uskojinnu, a ei moizinnu, kudamii suau soimata vällillizikse libo sanankuulemattomikse.6if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
7Kanzukunnan kaččojalehäi on annettu Jumalan ruado, sikse hänel pidäü olla moizennu, kudamua ei sua moittie nimis. Anna häi ei olis omanenäine, ruttotabaine, juomari, toračču, libo moine, kudai muanivol tahtou hüödüö.7For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
8A hänel pidäü olla rahvahan suvaiččijannu, hüväntahtojannu, vagavumielizennü, oigieh eläjännü, jumalahizennu da hänel pidäü pidiä iččie käzis.8but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
9Hänel pidäü püzüö uskottavas sanas, kudamah on opastettu, ku häi vois toizii n'evvuo tervehel opastandal da ozuttua vastahsanojile, mis hüö ollah viärät.9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
10On äijü vällillistü, tühjän pagizijua da muanittajua, semmite ümbärileikattuloin uskojien keskes.10For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
11Heil pidäü salvata suut, sendäh ku hüö uraitetah kogonazii perehii, opastajen midä ei pidäs, ku olis vai ičele hüödüü.11whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
12Onhäi üksi kritalazis, heijän oma ennustai sanonuh:
«Kritalazet ollah ainos kielahat,
pahatabazet gu zvierit,
täüdümättömät da laškat.»
12One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
13I se on tozi. Sendäh kiännütä heidü oigiele dorogale lujal sanal, ku hüö roittas tervehet uskos.13This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14Anna hüö ei kuunnella jevreilöin zuakkunoi da niilöin rahvahien käskendöi, kudamat kiännüttih iäre toves.14not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
15Puhtahile on kai puhtas, a paganoile da uskomattomile ni mi ei ole puhtas, heijän mieli dai hengi on rikottu.15To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16Hüö sanotah buite tundietah Jumalua, a omil ruadoloil hüö kieldävütäh Hänes, ku ollah ilgiet da sanankuulemattomat eigo pätä nimittumah hüväh ruadoh.16They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава