Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
ENZIMÄINE KIRJAINE TIMOFEILE | 1 Timothy |
Chapter 3 | Chapter 3 |
| 1Uskottavu on sanondu: ken tahtou piästä uskojien kanzukunnan kaččojan ruadoh, se hüväh ruadoh tahtou. | 1This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work. |
| 2Kanzukunnan kaččojannu pidäü olla mies, kudamua ei ole mis moittie, ühten naizen ukko, selgiel piäl da oigieh eläjü, vagavumieline da ičenkaččoi, rahvahansuvaiččii da hüvä opastai, | 2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching; |
| 3ei humalniekku, ei toračču, a hil'l'aine da hüväsanaine, i ei d'engansuvaiččii. | 3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous; |
| 4Hänel pidäü hüvin pidiä käzis omua perehtü, kaččuo, gu lapset kuultas sana da počitoittas kaikkii. | 4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence; |
| 5Gu ken ei voinne pidiä käzis omua perehtü, kuibo sit häi voibi huolie Jumalan kanzukundua? | 5(but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?) |
| 6Kaččojannu ei sua olla vaste uskoh kiändünüöl, gu häi ei rodies ülbiekse da ei rodies suuditukse moizel suvvol kui pahalaine. | 6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. |
| 7Hänel pidäü olla hüväl kuulužu uskojien kanzukunnan ulgopuolelgi, gu hänes ei paistas pahua da gu häi ei puuttus pahalazen verkoloih. | 7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil. |
| 8Mugai diakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat, ei kaksikielizet, ei juomarit, ei ahnehet eloloih. | 8Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money, |
| 9Heil pidäü pidiä uskon peittodielo riähkättömäs henges. | 9holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| 10No heidügi pidäü enzimäi hüvin kaččuo, i gu heidü ei olle mis moittie, vaste sit tartuttahes diakonan ruadoh. | 10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless. |
| 11Muga i naisdiakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat. Heil ei sua paista toizis pahua. Heil pidäü olla selgiel piäl da kaikes suremattomannu. | 11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things. |
| 12Diakonal voibi olla vaiku üksi akku, hänel pidäü hüvin pidiä käzis lapsii da taloidu. | 12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. |
| 13Net, ken hüvin ruatah diakonan ruado, suajah ičele korgei sija rahvahan silmis da voijah julgieh sanella uskoh näh, kudai heil on Hristossah Iisussah. | 13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. |
| 14Kirjuttajes tädä sinule, nad'eičemmos, gu terväh piäzen sinun luo. | 14These things I write to you, hoping to come to you shortly; |
| 15A ku hätkestünnen, sinä tiijustat täs kirjazes, kui pidäü vediä iččie Jumalan talois, kudai on elävän Jumalan kanzukundu, toven pačas da alustu. | 15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth. |
| 16Kiistämättäh, suuri on meijän uskon peittodielo: Häi jiäviihes ristikanzan rungas, Händü ozutti oigiekse Hengi, anhelit nähtih Händü, Häneh näh saneltih Jumalua tundemattomile rahvahile, Häneh uskottih muailmas, Händü otettih taivahallizeh valgieh. | 16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory. |