Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

ENZIMÄINE KIRJAINE TIMOFEILE

1 Timothy

Chapter 3

Chapter 3

1Uskottavu on sanondu: ken tahtou piästä uskojien kanzukunnan kaččojan ruadoh, se hüväh ruadoh tahtou.1This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2Kanzukunnan kaččojannu pidäü olla mies, kudamua ei ole mis moittie, ühten naizen ukko, selgiel piäl da oigieh eläjü, vagavumieline da ičenkaččoi, rahvahansuvaiččii da hüvä opastai,2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3ei humalniekku, ei toračču, a hil'l'aine da hüväsanaine, i ei d'engansuvaiččii.3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4Hänel pidäü hüvin pidiä käzis omua perehtü, kaččuo, gu lapset kuultas sana da počitoittas kaikkii.4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5Gu ken ei voinne pidiä käzis omua perehtü, kuibo sit häi voibi huolie Jumalan kanzukundua?5(but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
6Kaččojannu ei sua olla vaste uskoh kiändünüöl, gu häi ei rodies ülbiekse da ei rodies suuditukse moizel suvvol kui pahalaine.6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7Hänel pidäü olla hüväl kuulužu uskojien kanzukunnan ulgopuolelgi, gu hänes ei paistas pahua da gu häi ei puuttus pahalazen verkoloih.
7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8Mugai diakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat, ei kaksikielizet, ei juomarit, ei ahnehet eloloih.8Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9Heil pidäü pidiä uskon peittodielo riähkättömäs henges.9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10No heidügi pidäü enzimäi hüvin kaččuo, i gu heidü ei olle mis moittie, vaste sit tartuttahes diakonan ruadoh.10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11Muga i naisdiakonoinnu oldahes počitoitut ristikanzat. Heil ei sua paista toizis pahua. Heil pidäü olla selgiel piäl da kaikes suremattomannu.11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12Diakonal voibi olla vaiku üksi akku, hänel pidäü hüvin pidiä käzis lapsii da taloidu.12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13Net, ken hüvin ruatah diakonan ruado, suajah ičele korgei sija rahvahan silmis da voijah julgieh sanella uskoh näh, kudai heil on Hristossah Iisussah.
13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14Kirjuttajes tädä sinule, nad'eičemmos, gu terväh piäzen sinun luo.14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
15A ku hätkestünnen, sinä tiijustat täs kirjazes, kui pidäü vediä iččie Jumalan talois, kudai on elävän Jumalan kanzukundu, toven pačas da alustu.15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16Kiistämättäh, suuri on meijän uskon peittodielo:
Häi jiäviihes ristikanzan rungas,
Händü ozutti oigiekse Hengi, anhelit nähtih Händü,
Häneh näh saneltih Jumalua tundemattomile rahvahile,
Häneh uskottih muailmas,
Händü otettih taivahallizeh valgieh.
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава