Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

ENZIMÄINE KIRJAINE TIMOFEILE

1 Timothy

Chapter 2

Chapter 2

1Kehitän teidü enne kaikkie pakiččemah, molimahes, panemah malittuu da passiboiččemahes Jumalale kaikkien rahvahien puoles,1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men:
2suariloin da kaikkien vallanpidäjien puoles, gu voizimmo eliä hil'l'azeh da rauhuos, kaikes jumalahizesti da vagavasti.2for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3Nengoine malittu on hüvä da mieldü müö Jumalale, meijän Piästäjäle,3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4kudai tahtou, gu kai rahvas piästäs kaikis pahuzis da tiijustettas tozi.4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5On vai üksi Jumal i üksi keskusmies Jumalan da ristikanzoin välis, ristikanzu Hristos Iisus,5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6kudai andoi oman hengen, gu piästiä välläle kaikkii rahvahii. Nenga Jumal ozutti: piäzendän aigu on tulluh.6who gave himself as a ransom for all, the testimony in its own times,
7Tämän viestin sanelijakse da apostolakse minuu on pandu. Pagizen tottu, en kielasta. Minuu on pandu Jumalua tundemattomien rahvahien opastajakse, opastamah, mi on usko da mi on tozi.7to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Sendäh tahton: konzu kerävüttö ühteh, anna miehet molitahes, malitus nostetah käit puhtahal mielel, vihattah da riijattah.8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9Tahton sežo, gu naizet oldas putilleh šuorivunnuot, čomendettas iččie huigiedu varaten da mielenke, ei tukkien navedindal, ei kullal, ei žemčugoil, eigo kallehil sovil,9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10a hüvil ruadoloil, kui on kohtalleh naizile, kudamat mennäh jumalahizekse.10but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11Naizel pidäü kuunnella opastandua vaikkani da kaikes heittüö nuorembakse.11Let a woman learn in quietness with full submission.
12A minä en anna naizele valdua opastua da pidiä valdua miehen piäl; hänel pidäü olla vaikkani.12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13Adamhäi oli luajittu enzimäi, a sit vaste Jeva.13For Adam was formed first, then Eve.
14I ei Adamua muanitettu, a muanitettih naistu, i häi kadoi riähkih.14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15No naine piäzöü lapsensuandal, gu püzünöü uskos da suvaičukses da elänöü hil'l'azeh Jumalale pühitettüü elaigua.15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава