Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

ENZIMÄINE KIRJAINE FESSALONIKALAZILE

1 Thessalonians

Chapter 3

Chapter 3

1Ga sit, ku emmo voinnuh enämbiä tirpua, kačoimmo hüväkse iče jiäjä Afiinah,1Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
2a teijän luo tüönnimmö Timofein, meijän vellen da Jumalan ruadovellen Hristosan jevangelien kuuloittajannu. Tüönnimmö händü lujendamah teidü da ližiämäh teile rohkevuttu uskos,2and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith,
3anna niken ei pöllästüs nämis ahtistuksis. Tiijättöhäi iče, niilöih meidü on pandu.3that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
4Konzu olimmo teijän luo, müö jo ennepäi sanoimmo, meil roih gor'ua. Mugai rodih, kui tüö tiijättö.4For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
5Ga sit, gu en voinnuh enämbiä tirpua, tüönnin Timofein tiijustamah teijän uskuo. Varain, näit, eigo muanittelii jo muanitannuh teidü, i eigo meijän vaivat mendü sudre.5For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
6Nügöi Timofei tuli järilleh meijän luo da toi hüvät uudizet teijän uskoh näh da suvaičendah näh. Häi saneli, gu tüö ainos musteletto meidü hüväl, igävöičettökseh da tahtotto nähtä meidü, kui müögi teidü.6But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you,
7Vellet, nenga müö kaiken meijän vaivan da ahtistuksen keskel rodiimmokseh rohkiembat teijän periä da teijän uskon periä.7for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
8Nügöi piäzimmö elämäh, gu tüö püzüttö lujannu Ižändäs.8For now we live, if you stand fast in the Lord.
9Kui voizimmo külläl kiittiä Jumalua teis tuači da kaikes sit hüväs mieles tuači, kudai meil on meijän Jumalan ies teijän periä?9For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
10Üöt dai päivät müö molimmokseh kaikel südämel, gu piäzizimmö nägemäh teidü da voizimmo andua teile sen, midä vajai on vie teijän usko.10night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
11Iče Jumal, meijän Tuatto, da meijän Ižändü Iisus ohjattahes meijän matku teijän luo.11Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
12Ižändü ližäkkäh teile ainos vai enämbän suvaičustu toine toizeh da kaikkih rahvahih - muga kui liženöü meijän suvaičus teih -12May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,
13i tälleh lujendakkah teijän südämet, gu oldas net pühät da vijattomat meijän Jumalan da Tuatan ies, konzu meijän Ižändü Iisus tulou kaikkien Hänen uskojienke.13to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава