Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE KOLOSSALAZILE

Colossians

Chapter 3

Chapter 3

1Gu kerran teidü on ühtes Hristosanke nostatettu kuollielois, ga sit ečikkiä sidä, mi on ülähän, kus Hristos istuu Jumalan oigiel puolel.1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2Pangua mielet sih, mi on ülähän, älgiä sih, mi on mual.2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3Tüöhäi oletto kuolluot, i teijän elaigu on Hristosanke peitettü Jumalah.3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4Konzu Hristos, teijän elaigu, jiävihes, sit tüögi jiävittökseh Hänenke taivahallizes valgies.4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5Ga sit tapakkua se, mi teis on muallistu: karguandu, paganruavot, kärvänpiendü, pahat himot da ahnehus, gu ahnehus on valehjumaloile kumardelendu.5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6Niilöin täh tulou Jumalan viha [kuulemattomien piäle].6For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Nämil jällil tüögi kävelittö, konzu elittö mostu elaigua.7You also once walked in those, when you lived in them;
8A nügöi tüö hülläkkiä tämä kai: viha, tabavundu, pahus, toine toizen kiruondu da suuslähtijät huijuttomat sanat.8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9Älgiä kielastelkua toine toizele. Tüöhäi jaksavuitto vahnas omas ičes da sen ruadolois9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10da šuoriittokseh uudeh ristikanzah, kudai ainos vai uvvistuu, opastujen parembi tundemah omua Luadijua da roijen Hänen nägüjäkse kuvakse.10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11Sit enämbiä ei rodei ni gretsielästü ni jevreidü, ni ümbärileikattuu ni ümbärileikkuamattomua, ei varvarua, ei skifua, ei orjua eigo välliä, vai Hristos on kai i kaikes.11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
12Tüö, Jumalan vallitut, pühät da Hänele armahat, sellikkiä sit žiälöičendäh, kaikkienke hüvännü olendah, nuorembakse heitündäh, hüväsanazuoh da tirpandah.12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13Tirpakkua da prostikkua toine tostu, hos ollou kel mis moittie tostu. Kui Ižändü prostii teidü, muga prostikkua tüögi.13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14No kaikis piälimäzikse pangua piäle suvaičendu, kudai hüvin sidou kai ühteh.14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15Anna teijän südämis pidäü valdua Hristosan rauhus, kudamah teidü on Hristosan rungah kuulujinnu kučuttu. Älgiä unohtakkua kiittiä.15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16Anna Hristosan sana kaikes sen bohattuos eläü teijän keskes. Opastakkua da n'evvokkua toine tostu kaikel mielevüöl. Kiittäjen südämes Jumalua pajatakkua Hänele psalmoi, ülendüsvirzilöi da pühii pajoloi.16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17Midä luajitto sanoil libo ruadoloil, luajikkua kai Ižändän Iisusan nimes, kiittäjen Hänen kauti Jumalua, meijän Tuattua.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18Akat, kuunnelkua omua ukkuo, muga kui pidäü kuunnella Ižändän uskojil.18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19Ukot, suvaikkua omua akkua, älgiä olgua händü vaste kovat.19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20Lapset, kuunnelkua kaikes omii vahnembii, se on Ižändäle mieldü müö.20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21Tuatat, älgiä ainos čakakkua lapsii, gu heil nivelet ei katkettas.21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22Orjat, kuunnelkua kaikes muallizii ižändii, ei vai silmis, gu ugodie, a puhtahas südämes, taivahallistu Ižändiä varaten.22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23Olletto hos midä ruadamas, ruadakkua kai kaikes südämes, kui luadizitto Ižändäle, a ei rahvahile.23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
24Tüö tiijättö, tüö suatto Ižändäs palkakse kodivuitin. Tüöhäi sluužitto Ižändäle Hristosale.24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25Viärüönluadii suau palkan omii ruadoloi müö, sendäh gu Jumal ei kačo čomah rožah.25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава