Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE EFESALAZILE

Ephesians

Chapter 3

Chapter 3

1Juuri sendäh minä, Puavil, kudai Hristosan Iisusan tahtos olen kiiniotettu teijän, vierasheimolazien täh, molimmos Jumalale.1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2Tiettäväine, tüö kuulitto niilöis Jumalan mielis, kudamat Häi omas hüvüös andoi minule teih niškoi.2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
3Jiävindän kauti minule on avattu nämä peittomielet, kui minä jo lühüösti kirjutin teile.3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4Tädä lugijes tüö voitto nähtä, kui hüvin minä olen peril peittomielis Hristossah näh.4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
5Mennüzien polvien aigah niilöi ei annettu tiediä rahvahale, no nügöi Hengi avai net Hristosan pühile apostoloile da iänenkandajile.5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
6Net ollah täs: jevangelien vuoh Jumal andau kodivuitin Händü tundemattomile rahvahile ühtenjütüi jevreilöinke, net dai nämä ollah ühtü rungua, i üksi sama uskalmo koskeh heidügi Hristosan Iisusan täh.6that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7Minä rodiimmos tämän jevangelien levittäjäkse Jumalan n'eruo müö, kudaman Häi omas hüvüös andoi minule omal väil.7of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8Minule, pienimäzele kaikis jumalanuskojis, on annettu tämä n'ero - sanella Jumalua tundemattomile rahvahile jevangeliedu Hristosan arbuamattomah bohattuoh näh8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9i avata kaikile, kui Jumalan peittomielet tullah tovekse. Jumal, kaiken luadii, on aijoin allus pidänüh niilöi peitos.9and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
10Nenga Jumalan monenluaduine mielevüs avavuu nügöi uskojien kanzukunnan kauti muan da taivahan keskes olijoile vallanpidäjile da valloile.10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11Se on Hänen ilmanigäine tahto, kudamal pidi stuaniekseh meijän Ižändän Iisusan Hristosan kauti.11according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
12Gu müö olemmo Hristosas da uskommo Häneh, müö voimmo julgieh da suremattah tulla Jumalan luo.12In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13Sendäh minä sanon teile: älgiä piekkiä pahua mieldü, hos minä tirpan gor'ua teijän täh. Se roih teile kunnivokse.13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14Sendäh minä painun polvilleh Tuatan edeh,14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15kudamas joga tuatto taivahis dai mual sai tuatan nimen.15from whom every family in heaven and on earth is named,
16Molimmos, gu Häi oman agjattoman valgien mugah omal Hengel lujendas teijän hengie, gu se suas vägie.16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
17Molimmos, gu Hristos uskol eläs teijän südämes, a suvaičus olis teijän elaijan alustu da kazvon juuret.17that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
18Sit tüö ühtes kaikkien jumalanuskojienke voitto ellendiä, mittuine levei, pitkü, korgei da süvä on Hristosan suvaičus,18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
19da voitto tiediä sen suvaičuksen, hos se on kaikkie tieduo korgiembi. Muga tüö täütüttö kaikel Jumalan täüdehüöl.19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20Jumalale, kudai meis ruadajal väil voibi luadie äijiä kerdua enämbän, migu müö maltammo pakita libo duumaija,20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21Hänele kunnivo uskojien kanzukunnas da Hristosas Iisusas polves da polveh, ainos dai ilmazen ijän! Amin'.21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава