Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE EFESALAZILE

Ephesians

Chapter 2

Chapter 2

1Tüö olitto kuolluot omien hairahtuksien da riähkien periä,1You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
2kudamien vallas tüö enne elittö tämän muailman luaduh. Tüö kuundelitto ilman valloin ižändiä, sidä hengie, kudai nügöigi ruadau omua ruaduo sanankuulemattomis.2in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
3Heijän keskes müögi kaikin enne elimmö rungan himoloin vallas, ruavoimmo muga, kui tahtoi meijän rungu da mieli, i olimmo roindua müö Jumalan vihan al kui i muut.3We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4No Jumalal on äijü armuo, i Häi suvaičči meidü muga äijäl,4But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5ga luadii meidü, kudamat olimmo kuolluot omien hairahtuksien periä, elävikse ühtes Hristosanke. Hänen hüvüöl tüö oletto piässüöt.5even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
6Jumal elavutti meidü ühtes Hristosan Iisusanke i andoi meile ühtes Hänenke sijan taivahas,6and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7gu tulielois muailmois ozuttua, mittuine agjatoi on Hänen armo, mittuine suuri on Hänen hüvüs, gu andoi meile Hristosan Iisusan.7that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
8Jumalan hüvüöl, uskon kauti, tüö oletto piässüöt. Se piäzendü ei tulluh teispäi, se on Jumalan lahju.8for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9Se ei tulluh teijän ruadoloin periä, anna niken ei löühkä.9not of works, that no one would boast.
10Müö olemmo Jumalan käzien ruado, Hristosas Iisusas luajitut ruadamah hüvii ruadoloi, kudamat Jumal meih niškoi ielpäi varusti.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11Ga sit mustakkua, tüö olitto roindua müö Jumalua tundemattomat rahvahat, ümbärileikkuamattomat - nengahäi teidü nimitettih jevreit, kudamii sanotah ümbärileikattuloikse heijän rungah luajitun ümbärileikkuandan täh.11Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
12Mustakkua, silloi tüö olitto Hristosattah, etto kuulunuh Izrail'an rahvahah. Teile ei kuuluttu net uskalmot, kudamil Jumal sidoi iččie omah rahvahah, i tüö elittö täs muailmas nad'oužattah dai Jumalattah!12that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13A nügöi Hristosas Iisusas tüö, kudamat olitto loitton Jumalaspäi, piäzittö Hänen lähäle Hristosan veren hinnal.13But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
14Hristos on meijän rauhus. Häi luadii ühtekse jevreit dai toizet rahvahat. Omal kuolendal Häi murendi vihan seinän, kudai eroitti meidü.14For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
15Häi kumai Zakonan sen käskülöinke da opastandoinke, gu omas rungas luadie jevreit dai Jumalua tundemattomat rahvas ühtekse uvvekse ristikanzakse da suaja rauhus.15having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
16Ristal kuoltes Häi omas rungas sovitti mollembat rahvahat Jumalanke i nenga loppi vihan.16and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
17Häi tuli sanelemah hüviä viestii rauhah niškoi teile, ket olitto loitton, dai niilöile, kudamat oldih lähäl.17He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
18Sit Hänen kauti müö mollei ühten Hengen vuoh piäzemmö Tuatan luo.18For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19Muga tüö jo etto ole vierahat da tulolazet, a kuulutto Jumalan pühäh rahvahah da Jumalan pereheh.19So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
20Tüö oletto kivinnü sit kois, kudaman aluskivinnü ollah apostolat da Jumalan iänenkandajat i kudaman čuppukivennü on iče Hristos Iisus.20being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
21Hänen vuoh kogo taloi püzüü püstüi i kazvau Ižändäle pühäkse jumalankoikse.21in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22Hänes teidügi otettih kivikse sidä eloisijua nostajes, kudamas Jumal eläü oman Hengen kauti.22in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава