Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE GALATALAZILE

Galatians

Chapter 6

Chapter 6

1Vellet, gu kedä tavatanneh riäh küruavol, sit teil, kedä Hengi vedäü, pidäü kohendua sidä riähkän ruadajua hüväzilleh. No kačo iččie, eiga sinägi puutut muanituksih.1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2Kannakkua toine toizen takkoi, sit täütättö Hristosan Zakonan.2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3Ku ken smiettinöü iččie miksetahto suurekse, a on animi, häi muanihes.3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4Anna jogahine hüvin kaččou vai omat ruavot. Sit häi voibi löühkiä vai omas ičes, verduamattah iččie toizih.4But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
5Jogahizelhäi pidäü kandua oma kandamine.5For each man will bear his own burden.
6Kelle Jumalan sanua opastetah, annakkah se omis elolois opastajale kaikkie hüviä.6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7Älgiä muanivukkua: Jumal ei anna nagrua iččie! Midä ristikanzu külväü, sidä i leikkuau.7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8Ken külväü siemenen oman riähkähizen tavan peldoh, se leikkuau sit surman. A ken külväü siemenen Hengen peldoh, se leikkuau sit ilmanigäzen eloksen.8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9Anna emmo väzü hüvänluajindas, i sit omal aijal voimmo kerätä uudizen, gu emmo jättäne ruaduo kesken.9Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10Ainos, konzu vai voimmo, luajikkuammo hüviä kaikile, semmite uskovellile.
10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11Kačokkua, mittumil suuril kirjaimil minä kirjutan nügöi teile omal käil!11See with what large letters I write to you with my own hand.
12Net, kudamat tahtotah ozuttua iččie hüvännü, opitah vägeh ümbärileikkavuttua teidü. Hüö luajitah muga vai sikse, gu heidü ei painettas Hristosan ristan täh.12As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
13Eihäi ni ümbärileikatut iče nouta Zakonua, no tahtotah suaja teidü ümbärileikattuloikse, ku voidas sit löühkiä sil, midä teile on luajittu.13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14A minä kačo ni ijäs en tahto löühkiä nimil muul, vai meijän Ižändän Iisusan Hristosan ristal. Sen ristan täh muailmu on kuolluh minuh nähte, a minä muailmah nähte.14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15On üksikai, ongo ristikanzu ümbärileikattu vai ümbärileikkuamatoi. Kai on sit, gu händü on luajittu uvvekse.15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16Rauhuttu da armuo kaikile, ket pietäh tädä elaijan alustannu, da Jumalan Izrail'ale!16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17Anna niken jälles tädä ei tuo minule huoldu, minulhäi on rungas Iisusan täh suavut kibienjället.17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18Ižändän Iisusan Hristosan hüvüs olgah teijän hengenke, vellet! Amin'!18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.


предыдущая глава Chapter 6 следующая глава