Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
KIRJAINE GALATALAZILE | Galatians |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Vellet, gu kedä tavatanneh riäh küruavol, sit teil, kedä Hengi vedäü, pidäü kohendua sidä riähkän ruadajua hüväzilleh. No kačo iččie, eiga sinägi puutut muanituksih. | 1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted. |
| 2Kannakkua toine toizen takkoi, sit täütättö Hristosan Zakonan. | 2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ. |
| 3Ku ken smiettinöü iččie miksetahto suurekse, a on animi, häi muanihes. | 3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. |
| 4Anna jogahine hüvin kaččou vai omat ruavot. Sit häi voibi löühkiä vai omas ičes, verduamattah iččie toizih. | 4But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else. |
| 5Jogahizelhäi pidäü kandua oma kandamine. | 5For each man will bear his own burden. |
| 6Kelle Jumalan sanua opastetah, annakkah se omis elolois opastajale kaikkie hüviä. | 6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches. |
| 7Älgiä muanivukkua: Jumal ei anna nagrua iččie! Midä ristikanzu külväü, sidä i leikkuau. | 7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap. |
| 8Ken külväü siemenen oman riähkähizen tavan peldoh, se leikkuau sit surman. A ken külväü siemenen Hengen peldoh, se leikkuau sit ilmanigäzen eloksen. | 8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. |
| 9Anna emmo väzü hüvänluajindas, i sit omal aijal voimmo kerätä uudizen, gu emmo jättäne ruaduo kesken. | 9Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up. |
| 10Ainos, konzu vai voimmo, luajikkuammo hüviä kaikile, semmite uskovellile. | 10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith. |
| 11Kačokkua, mittumil suuril kirjaimil minä kirjutan nügöi teile omal käil! | 11See with what large letters I write to you with my own hand. |
| 12Net, kudamat tahtotah ozuttua iččie hüvännü, opitah vägeh ümbärileikkavuttua teidü. Hüö luajitah muga vai sikse, gu heidü ei painettas Hristosan ristan täh. | 12As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ. |
| 13Eihäi ni ümbärileikatut iče nouta Zakonua, no tahtotah suaja teidü ümbärileikattuloikse, ku voidas sit löühkiä sil, midä teile on luajittu. | 13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh. |
| 14A minä kačo ni ijäs en tahto löühkiä nimil muul, vai meijän Ižändän Iisusan Hristosan ristal. Sen ristan täh muailmu on kuolluh minuh nähte, a minä muailmah nähte. | 14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
| 15On üksikai, ongo ristikanzu ümbärileikattu vai ümbärileikkuamatoi. Kai on sit, gu händü on luajittu uvvekse. | 15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation. |
| 16Rauhuttu da armuo kaikile, ket pietäh tädä elaijan alustannu, da Jumalan Izrail'ale! | 16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel. |
| 17Anna niken jälles tädä ei tuo minule huoldu, minulhäi on rungas Iisusan täh suavut kibienjället. | 17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body. |
| 18Ižändän Iisusan Hristosan hüvüs olgah teijän hengenke, vellet! Amin'! | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen. |