Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE

1 Corinthians

Chapter 6

Chapter 6

1Gu teijän keskes keltahto ollou mittuine riidudielo toizeh, kuibo julgenou häi lähtie sellittämäh sidä mieron suddien edeh? Mikse häi ei jätä sidä jumalanuskojien sellitettäväkse?1Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
2Ettogo tüö tiijä sidä, gu jumalanuskojat roijah kerran muailman suddikse? Gu tüö voitto suudie muailmua, ettogo sit pädis suudimah nämii tühjii dieloloi?2Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
3Ettogo tiijä, gu müö rubiemmo suudimah anheliloigi - emmogo sit vois suudie muallizii dieloloi?3Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?
4No konzu teil on riidua mittumistahto muallizis dielolois, tüö otatto suddikse moizii, kudamil uskojien kanzukunnas ei ole nimittumua hindua.4If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?
5Sanon tämän teijän huigiekse. Eigo teijän omas joukos ole ni ühtü mieleviä, kudai vois sellittiä uskovellien keskenäzet riijat?5I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
6Velligo vellenke suudihes da vie uskomattomien ies!6But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
7Jo segi, gu tüö suudittokseh keskenäh, on teile menetüs. Eigo parembi olis tirpua viärüöt? Eigo parembi olis jiähä kiškotukse?7Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
8A tüö iče luajitto viärüttü da kiškotto muil, kai omil uskovellilgi.8No, but you yourselves do wrong and defraud, and that against your brothers.
9Ettogo tiijä, gu viärüöl eläjät ei suaha kodivuittii Jumalan valdukunnas? Älgiä muaniettokseh! Ni karguajat, ni valehjumaloile kumardelijat, ni vierahan akanke maguajat, ni miehenke maguajat miehet,9Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
10ni vargahat, ni ahnahat, ni juomarit, ni koirijat da kiškojat ei suaha kodivuittii Jumalan valdukunnas.10nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.
11Moizinnu erähät teis oldih enne, no nügöi teidü on pestü puhtahakse da jiäksittü Jumalale, i tüö rodiittokseh oigiet Ižändän Iisusan Hristosan nimes da Jumalan Hengen väil.
11Some of you were such, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12«Minul on valdu kaikkeh», no ei kai ole minule hüväkse. «Minul on valdu kaikkeh», no nimille ei pie andua valdua ičen piäl.12“All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.
13Süömizet ollah vaččah niškoi, vačču - süömizih niškoi, vai Jumal hävittäü sen dai tämän. No rungu ei ole karguandah niškoi, a on Ižändäh niškoi, i Ižändü - rungah niškoi.13“Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
14Jumal nostatti kuollielois Ižändän i omal väil nostattau meidügi.14Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
15Ettogo tiijä, gu teijän rungat ollah Hristosan rungan palazet? Ottazingo sit Hristosan rungan palazet da ühtüttäzin karguajan rungah? Nikonzu!15Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
16Tiijättöhäi, ken ühtüü karguajah, roih hänenke üksi rungu. Onhäi sanottu: «Nämä kaksi roijah ühtekse rungakse.»16Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
17No ken ühtüü Ižändäh, on üksi hengi Hänenke.17But he who is joined to the Lord is one spirit.
18Vältelkiättökseh karguandua. Kai muut riähkät, kudamii luadiu ristikanzu, ollah hänen rungan ulgopuolel, no karguaju luadiu riähkiä omua rungua vastah.18Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
19Vai etto tüö tiijä sidä, gu teijän rungu on teis olijan Pühän Hengen kodi? Tämän Pühän Hengen on andanuh teile Jumal. Tüö etto ole ičele ižändät,19Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
20sendäh gu Jumal osti teidü tävves hinnas. Eläkkiä sit omas rungas muga, gu Jumal rodies ülendettü!20for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.


предыдущая глава Chapter 6 следующая глава