Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
ENZIMÄINE KIRJAINE KORINFALAZILE | 1 Corinthians |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1Konzu tulin teijän luo, vellet, tulin sanelemah teile Jumalan peittomielii, no en tahtonuh sanella sidä suuril da mielevil sanoil. | 1When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
| 2Duumaičin, gu teijän luo olles en tiijä muudu nimidä, tiijän vai Iisusan Hristosan, vai ristah nuaglitun Hristosan. | 2For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified. |
| 3Tüö näittö minuu väittömännü da suures varavos särizijännü. | 3I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. |
| 4Minun paginoin da jevangelien sanelendoin vägi ei olluh ristikanzan mielevüös, a niilöis paginois nägüi Jumalan Hengen vägi, | 4My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, |
| 5anna teijän uskon pohjannu olis ei ristikanzan viizahus, a Jumalan vägi. | 5that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
| 6Mielevüttü müö sanelemmo niilöile, ket ollah sih valmehet, no emmo nügözen muailman mielevüttü, emmogo nügözen muailman vallanpidäjien mielevüttü, niilöin, kudamat mennäh häviendäh. | 6We speak wisdom, however, among those who are full grown, yet a wisdom not of this world nor of the rulers of this world who are coming to nothing. |
| 7Müö sanelemmo Jumalan peitos pietüs mielevüös, sit kätketüs mielevüös, kudaman Häi jo enne aijoin alguu lepii meile taivahallizekse valgiekse. | 7But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory, |
| 8Sidä mielevüttü ei ellendännüh niken nügözen muailman vallanpidäjis. Gu ellendettänüs, eihäi sit ni nuaglitannus ristah taivahallizen valgien Ižändiä. | 8which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory. |
| 9No kui on kirjutettu: - Midä silmü ei nähnüh, midä korvu ei kuulluh, mi ei nossuh ristikanzan südämeh, midä Jumal valmisti niilöile, ket Händü suvaijah, | 9But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.” |
| 10sen Häi meile avai omal Hengel. Hengihäi nägöü läbi kai, Jumalan süvüötgi. | 10But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. |
| 11Kenbo muut, gu ei ristikanzan oma hengi, tiedäü, midä ristikanzas on? Mugai sen, midä Jumalas on, tiedäü vai Jumalan Hengi. | 11For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit. |
| 12No müö emmo suannuh muailman hengie, a saimmo Hengen, kudai on Jumalaspäi, gu ellendäzimmö, midä Häi andoi meile lahjakse. | 12But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God. |
| 13Sih niškoi müö pagizemmogi, no sanommo sen Hengen opastettuloil sanoil, a ei ristikanzan mielen annettuloil sanoil, sellitämmö hengellizet dielot hengellizesti. | 13We also speak these things, not in words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. |
| 14Ristikanzan mieli ei ota sidä, mi on tulluh Jumalan Hengespäi, hänele se on mielettömüs. Häi sendäh ei voi ellendiä sidä, gu sidä pidäü kaččuo hengellizesti. | 14Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned. |
| 15Pühän Hengen vallas olii ristikanzu voibi suudie kaikkie, no händü iččie niken ei voi suudie. | 15But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one. |
| 16Ken tiedäü Ižändän mielet, gu ruveta n'evvomah Händü? A meil on Hristosan mieli. | 16“For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind. |