Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE

1 Peter

Chapter 5

Chapter 5

1A nügöi kehitändüsanat niilöile, kudamat teijän joukos ollah vahnimat. Minä ičegi olen vahnin da Hristosan gorien silminnägii i suan oman vuitin taivahallizes valgies, kudai jiävihes.1Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
2Kačokkua hüvin Jumalan lammaskarjua, kudai on annettu teile kačottavakse. Älgiä ruadakkua sidä vägeh, a ruadakkua omal himol, Jumalan tahton mugah, ei d'enganhimos, a südämen käsküs.2Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
3Älgiä herrastakkua niilöin piäl, kedä on annettu teile kačottavakse, a ozutakkua uskojile kuavua.3not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4Sit tüö ülimäzen Paimoin jiävihüü suatto venčan, kudaman läpetüs ei hävie.4When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
5Mugai tüö, nuorembat, kuunnelkua uskojien kanzukunnan vahnimii. Kaikin alendakkua iččie toine toizen ies, gu
Jumal on ülbielöi vastah,
no iččie alendajii vaste Häi on hüvä.
5Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6Sendäh heitükkiä Jumalan vägevän käin alle, i Häi omal aijal nostau teidü.6Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,
7Lad'd'akkua kai omat zobotat Hänen piäle, gu Häi pidäü teis huolen.7casting all your worries on him, because he cares for you.
8Olgua selgiel piäl da olgua hengis! Teijän viärittäi, pahalaine, kävelöü ümbäri gu ärizii leijon da eččiü, kedä vois süvvä.8Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9Vastustakkua händü lujannu uskos. Tiijättöhäi, teijän vellet täs muailmas ollah juuri nengozis goris.9Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10No kaiken hüvüön Jumal on kuččunuh teidü Hristosan Iisusan kauti omah ilmanigäzeh valgieh. Teile jäi tirpua gor'ua vai kodvaine, sit Häi iče nostau teidü jalloilleh, pidäü püstüi, andau teile vägie da lujan pohjan.10But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
11Hänen on valdu ainos dai ilmazen ijän! Amin'.
11To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
12Kirjutin teile tämän lühüön kirjazen Siluanan vuoh, kudamua pien suremattomannu vellennü. Tahton kannattua teidü da ozuttua: se, mis kirjutin, on toven Jumalan hüvüs. Püzükkiä sit lujah.12Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13Vavilonas*a olii uskojien kanzukundu, Jumalan vallittu kui tüögi, tüöndäü teile tervehüttü, mugai poigu minun Marku.13She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.
14Luajikkua tervehüöt toine toizele pühäl suunannandal. Rauhuttu teile kaikile, ket oletto Hristosas!14Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.


*a 5:13 Vavilon on peittonimi, kudamal täs nimitetäh Riimua.предыдущая глава Chapter 5 следующая глава