Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE

1 Peter

Chapter 4

Chapter 4

1Nu gu Hristos omal rungal tirpi gor'at, otakkua tüögi tämä tirpandumieli toravehkehekse, sendäh gu ken omal rungal on nähnüh gor'ua, se heittäü riähkän azundan.1Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
2Sit häi ei elä jiännüttü elaigua ristikanzan himoloin mugah, a eläü Jumalan tahton mugah.2that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
3Luajiittohäi tüö mennüzil aijoil jo külläl sidä pahua, midä Jumalua tundemattomat rahvahat suvaijah luadie. Tüö elittö vällillistü elaigua omis himolois, joitto, piruičitto, humaloičittokseh da ruavoitto ilgiedü ruaduo, gu kumardelittokseh valehjumaloile.3For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.
4Nügöi hüö kummeksitah sidä, gu tüö etto juokse heijänke sih samazeh vällillizen elaijan virdah, da nagretah teidü.4They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, blaspheming.
5No heil pidäü andua čottu Hänele, kudai on valmis suudimah elävii dai kuolluzii.5They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
6Sendäh kuolluzilegi on saneltu jevangelii, anna heijän hengi eläs, muga kui eläü Jumal, hos heijän rungu sai sen samazen suvvon, kui kai rahvas.6For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.
7Kaikele tulou terväh loppu. Olgua sit vagaval mielel da selgiel piäl, gu voizitto moliekseh.7But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer.
8Enne kaikkie suvaikkua lujah toine tostu, sendäh gu suvaičendu kattau äijät riähkät.8And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
9Vastakkua toine tostu hüvin da kurkettamattah.9Be hospitable to one another without grumbling.
10Avvutakkua toine toizele Jumalan annetul n'erol, piekkiä huoldu Hänen kaikenluaduzis hüvüzis, kui hüvät koinkaččojat.10As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
11Gu ken paissou, paiskah Jumalan annettuloil sanoil, gu ken avvuttannou toizile, avvutakkah Jumalan annetul väil, gu Jumalale annettas kunnivo kaikes Iisusan Hristosan kauti. Hänen on kunnivo da valdu ainos dai ilmazen ijän. Amin'.
11If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
12Kallehet vellet! Älgiä kummeksikkua sidä tulihistu gor'ua, kudamal teidü opitah, buitegu teile luajittas midätahto erinomastu.12Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.
13A piekkiä hüviä mieldü sidä enämbäl, midä enämbi teijän kohtah tulou Hristosan gorii. Sit tüö voitto olla hüväs mieles da pidiä iluo sitgi, konzu jiävihes Hänen taivahalline valgei.13But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
14Konzu teidü kirotah Hristosan nimen täh, oletto ozakkahat: teijän piäl on suuri da vägevü Hengi, Jumalan Hengi.14If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15Älgäh niken teis gor'evutakkah iččie toizen tapandal, vargahuol, pahanluajindal, libo seguondal toizen dieloloih.15For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.
16No gu kedä gor'evutetanneh sendäh, gu häi on hristossalaine, anna ei huijustai, a kiittäü Jumalua tämän nimen täh.16But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
17On tulluh suvvon aigu, i enzimäzikse Jumal suudiu oman rahvahan. No gu se suudo alganou meis, ga mittuine sit roih niilöin agju, kudamat ei kuunnella Jumalan jevangeliedu?17For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don’t obey the Good News of God?
18
Gu oigeigi odva piäzöü,
ga midäbo sit roih jumalattomale
da riähkähizele!
18“If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”
19Sendäh net, kudamat tirpetäh gor'ua Jumalan tahton mugah, annettahes suremattoman Luadijan käzih da jatkettahes hüvüönluajindua.
19Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава