Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE

1 Peter

Chapter 3

Chapter 3

1Mugai tüö, akat, kuunnelkua omua ukkuo, gu niilöigi ukkoloi, kudamat toinah vie ei uskota Jumalan sanua, suaha ilmai sanoigi akan elaijan kauti uskon puolele,1In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,
2konzu hüö nähtäh, kui tüö Jumalua varaten elättö puhtahasti.2seeing your pure behavior in fear.
3Älgiä čomendelkua iččie piälpäi – tukkien navedindal, kuldučomenduksil da kallehil sovil,3Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
4a teijän čomus olgah südämeh peitettü, lembien da hil'l'azen hengen kaduomatoi čomus. Se on Jumalal hinnois.4but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
5Nenga čomendettih iččie ennevahnasgi jumalahizet naizet, kudamat piettih nad'oužan Jumalah. Hüö kuunneltih omua ukkuo,5For this is how in the past, the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
6kui Sarragi kuundeli Avraamua da sanoi händü ižändäkse. Tüögi oletto Sarran tüttäret, gu luadinetto hüviä, da etto andane nimittumale varaitandale pöllättiä iččie.6So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.
7Mugai tüö ukot, eläkkiä mielenke oman akanke, mustakkua: hüö ollah vähävägizembät. Olgua hüvät heidü vaste, hüöhäi ühtes teijänke suahah Jumalaspäi lahjakse eloksen. Sit ni mi ei vastusta teijän malittuloi.
7You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
8Lopukse sanon: olgua kaikin üksimielizennü, ühtes itkekkiä da piekkiä hüviä mieldü, suvaikkua da žiälöikkiä toine tostu, heitükkiä nuorembakse.8Finally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
9Älgiä vastakkua pahal pahuoh, pahal sanal pahah sanah, a parembi vastah blahoslovikkua. Sidä ruadamah teidü on kučuttu, gu suazitto Jumalan hüvitändän.9not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
10Ga sit
ken tahtou suvaija elaigua
da nähtä hüvät päivät,
pietelkäh omua kieldü pahois sanois,
a huulii – kielastelemas.
10For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
11Kiännükkäh häi iäre pahas da luajikkah hüviä,
ečikkäh rauhua da tahtokkah sidä.
11Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
12Sikse gu Ižändän silmät
kačotah oigieloin puoleh,
Hänen korvat kuultah heijän malittu,
a Ižändän rožat kiännütäh
pahanruadajii vastah.
12For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”
13Ken voibi luadie teile pahua, gu tüö rakkahal tartunetto hüvüönluajindah?13Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
14Hos i puuttuu teile tirpua gor'ua oigies dielos, no üksikai tüö oletto ozakkahat! «Älgiä varakkua heidü, älgiägo zobotikkua»,14But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”
15a piekkiä teijän südämis Hristossua pühännü Ižändännü, i ainos olgua valmehet vastuamah jogahizele, ken küzüü, mi on teijän nad'oužan alustu.15But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear,
16No vastakkua heile hüväzilleh da počitoijen. Piekkiä hengi puhtahannu, anna niilöile, kudamat kirotah teijän hüviä elaigua Hristosas, rodieu huigei sit, mis hüö teidü kirotah.16having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.
17Parembi on tirpua gor'ua hüvien ruadoloin täh – ollou moine Jumalan tahto – migu pahoin ruadoloin täh.17For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing well than for doing evil.
18Kuolihäi Hristosgi kerran ijäkse riähkien täh, oigei – viärien täh, gu vediä teidü Jumalan luo. Hänen rungu tapettih, no henges Händü elavutettih.18Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
19I henges Häi meni da saneli kiiniolijoile kuolluzien hengile.19in whom he also went and preached to the spirits in prison,
20Nämä oldih niilöin henget, kudamat ennevahnas ei kuultu Jumalua, konzu Häi Noin päivil tirpajen vuotti, kuni luajittih umbilauttua. Vai erähät ristikanzat, kaikkiedah kaheksa, piästih umbilautal vien kannattaminnu.20who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.
21Tämä vien kannatandu ozuttau ristindiä, kudai nügöi teidü piästäü. Se ei ole gu ligoi pestä rungas, a puhtahan hengen pakiččemine Jumalaspäi Iisusan Hristosan kuollieloisnouzendan kauti,21This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
22Hänen, kudai meni taivahah da istuu Jumalan oigiel puolel da kudaman vallan alle oli painettu anhelit, vallat da väit.
22who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава