Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

PEDRIN ENZIMÄINE KIRJAINE

1 Peter

Chapter 1

Chapter 1

1Pedri, Iisusan Hristosan apostol, tüöndäü tervehüttü Jumalan vallittuloile, kudamat eletäh levälleh tulolazinnu Pontas, Galaties, Kappadokies, Aazies da Vifinies.1Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2Jumal, meijän Tuatto, kui jo ielpäi oli duumainnuh, valličči teidü da Pühä Hengi eroitti teidü Iisusale Hristosale sanankuulijakse da Hänen verel pirskutettavakse. Ližekkäh teile Jumalan hüvüs da rauhus.
2according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
3Ülendettü olgah meijän Ižändän Iisusan Hristosan Jumal da Tuatto! Omas suures armos Iisusan Hristosan kuollieloisnouzendan kauti Häi andoi meile uvven roindan, gu meil olis elävü nad'oužu,3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4kodivuitti, kudai ei hävie, ei pahene, eigo kuiva. Sidä pietäh taivahis teih niškoi,4to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
5kudamii Jumal omal väil vardoiččou, gu tüö uskon kauti suazitto piäzendän. Se piäzendü on jo valmis i se roih avattu tämän aijan lopus.5who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
6Juuri sendäh olgua hüväs mieles, hos nügöi teil pidäügi tirpua kodvazen gor'ua, gu teijän uskuo opitah kaikenjüttümil muanittelendoil.6Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
7Kuldugi pannah tuleh gu oppie, ongo se tozi kuldu, a onhäi teijän usko äijiä kallehembi, migu häviejü kuldu. Gu teijän usko nämis goris ozutanneh tovekse, rodieu sit Iisusan Hristosan tulduu kiitändiä, kunnivuo da čestii.7that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—
8Händü tüö suvaičetto, hos etto nähnüh; Häneh tüö uskotto, hos nügöi etto Händü näi, i piettö sanoil sanomattomua taivahallistu hüviä mieldü,8whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,
9gu suatto piäzendän. Sendähhäi tüö uskotto Hristossah.9receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
10Tädä piäzendiä Jumalan iänenkandajat jo ennevahnas äijäl arbailtih da duumaittih. Hüö ennustettih da saneltih Jumalan hüvüöh näh, kudai vuotti teidü.10Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,
11Hüö duumaittih, keh da mittumah aigah ozuttau heis olii Hristosan Hengi, konzu se ennusti Hristosan gorii da sen jälgeh tulijua kunnivuo.11searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
12Heile oli annettu tiediä, gu hüö ei ruattu iččeh niškoi, a teih niškoi, konzu paistih sih näh, min nügöi saneltih teile net, kudamat taivahaspäi tüötüs Pühäs Henges tuodih teile jevangelii. Nämih dieloloih anhelitgi tahtottas hos kačahtuakseh.
12To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
13Ga sit piekkiä iččie käzis da piekkiä mielet selgiennü. Tävves uskos vuotakkua sidä Jumalan hüvüttü, kudai teile annetah, konzu Iisus Hristos jiävihes.13Therefore prepare your minds for action. Be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—
14Kui sanankuulijat lapset, älgiä heitükkiä noudamah pahoi himoloi, kudamien vallas tüö enne elittö, konzu olitto tiedämättömät.14as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
15Kui Häi, kudai teidü kučui, on pühä, muga tüögi roikkua pühikse kaikes, midä ruatto.15but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
16Onhäi Pühis Kirjutuksis sanottu: «Olgua pühät, sendäh gu Minä olen pühä.»16because it is written, “You shall be holy; for I am holy.”
17I gu kerran tüö malittulois sanotto Tuatakse Händü, kudai valliččemattah suudiu jogahistu hänen ruadoloi müö, ga eläkkiä sit Jumalua varaten tämä aigu, kudaman tüö elättö mual vierahinnu.17If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear,
18Tiijättöhäi, teidü piästettih välläle tuattoloin tühjäs elaijas ei mintahto häviejän tavaran hinnal, hobjan libo kullan,18knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
19a Hristosan, sen vijattoman da puhtahan Vuonan kallehen veren hinnal.19but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,
20Händü vallittih jo enne muailman luajindua, a nügöi loppuaijoil jiävittih teih niškoi.20who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
21Hänen vuoh tüö uskotto Jumalah, kudai nostatti Händü kuollielois da andoi Hänele suuren kunnivon. Muga teijän usko da nad'oužu ollah kiini Jumalas.21who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
22Nügöi, konzu tüö puhtastuitto toven novvandal da rubeitto puhtahal mielel suvaiččemah vellii, ga suvaikkua sit toine tostu väzümättäh, tävvel südämel.22Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,
23Tüöhäi rodiittokseh uvvessah, vai etto häviejäs siemenes, a häviemättömäs, Jumalan elävän da ilmanigäzen sanan kauti.23having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
24Sanotahhäi Pühis Kirjutuksis:
– Ristikanzu on gu heinü,
ristikanzan čomus on gu niitün kukkaine.
Heinü kuivau, kukkaine kirbuou,
24For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
25a Ižändän sana kestäü ilmazen ijän.
I tämä on se sana, kudai on teile iloviestinnü saneltu.
25but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава