Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

JUAKOIN KIRJAINE

James

Chapter 4

Chapter 4

1Mis tullah teijän keskenäzet torat da riijat? Misbo muus, gu ei teijän himolois, kudamat toratah teijän rungas?1Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2Tüö tahtotto, no etto sua, sit tüö tapatto. Tüö himoilettokseh, no etto voi suaha. Tüö riidelettö da toruatto, no teil ei ole, sendäh gu etto pakiče.2You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3I hos pakičetto, ga etto sua, sendäh gu pakičetto pahah näh, gu panna kai omien himoloin täüttämizeh.3You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4Tüö, kudamat hülgäittö Jumalan! Ettogo tiijä: ken suvaiččou muailmua, se vihuau Jumalua? Ga sit ken tahtou olla muailmale hüvännü, rodieu Jumalan vihaniekakse.4You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5Vai smietittö, sudre on kirjutettu: «Jumal suvaiččou hengie, kudaman meih pani, suvaiččou varuandah suate toizeh»?5Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6No sidä suurembi on se armo, kudaman Häi andau. Sikse Kirjutuksis on sanottu:
– Jumal on ülbielöi vastah,
a sanankuulijoile Häi andau armon.
6But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7Heitükkiä sit Jumalale, no vastustakkua pahalastu, sit se pagieu teis.7Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8Lähekkiä Jumalah, sit Häi lähenöü teih. Puhtastakkua omat käit, tüö riähkänluadijat! Puhtastakkua omat südämet, tüö kaksimielizet!8Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
9Ellendäkkiä oma kurjus, piekkiä pahua mieldü da itkekkiä! Anna teijän nagro muuttuu pahakse mielekse, a ilo itkukse.9Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10Heitükkiä Ižändän ies, sit Häi teidü ülendäü.
10Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11Älgiä paiskua pahua toine toizes, vellet. Ken pagizou velles pahua, libo suudiu händü, pagizou Zakonua vastah da suudiu Zakonua. No ku sinä suudit Zakonua, sit et ole Zakonan noudai, a olet sen sud'd'u.11Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12On vai üksi Zakonan andai dai sud'd'u, Häi, kudamal on valdu piästiä da valdu hävittiä. A kenbo sinä olet tostu suudimah?
12Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13Kuulkua nügöi tüö, kudamat sanotto: «Tänäpäi libo huomei müö lähtemmö sih da sih linnah, olemmo sie vuvven, piemmö kauppua, suammo hüvät d'engat.»13Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
14No tüö iče etto tiijä, midä huomenine päivü tuou. Mi on teijän elaigu? Savvu tüö oletto, kudai nägüü kodvazen, sit hävieü.14Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away.
15Nenga pidäs teil sanuo: «Gu Ižändü tahtonou, sit müö elämmö da ruammo sidä libo tädä.»15For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16A nügöi tüö ülbiennü havizetto. Kai moine havizendu on pahas.16But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17Sendäh, ken tiedäü, midä pidäü ruadua, no ei rua sidä, se suau riähkiä.
17To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава