Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынWorld English Bible

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Revelation

Chapter 19

Chapter 19

1Сыбӧрын енӧжсис ме кылі гора шы, жыв баитісӧ уна отир. Нія шувлісӧ:
─ Аллилуйя!
Мезмӧмыс, югьялӧмыс,
ошкӧмыс да выныс миян Енлӧн.
1After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;
2Судитӧ Сія быль сьӧрті да веськыта.
Сія судитіс ыджыт карсӧ, кыскасись инькасӧ,
кӧда аслас кыскасьӧмӧн сэрпӧсьтіс мусӧ.
Сія мыжйис кыскасись инькасӧ
да сідз вештісис
Аслас раббезлӧн кисьтӧм вир понда.
2for his judgments are true and righteous. For he has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand.”
3Нія бӧра шуисӧ:
─ Аллилуйя!
Сылӧн тшыныс пыр пондас кайны!
3A second said, “Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.”
4Сэк кыкдас нёль пӧрисьыс да енӧжын нёль олісьыс уськӧтчисӧ юралан пукӧс вылын пукалісь Ен одзӧ да копыртчисӧ Сылӧ. Нія шувлісӧ:
─ Аминь! Аллилуйя!
4The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
5Сэтӧн Енлӧн юралан пукӧс дынсянь кыліс шы. Сія висьталіс:
─ Ошкӧ миянлісь Енсӧ быдӧнныт,
Сылӧн раббез да Сыись поліссез,
учӧттэз да ыджыттэз!
5A voice came from the throne, saying, “Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”
6Сэк ме кылі жыв уна отирлісь шы. Сія вачкисис уна ва усянлӧн шы вылӧ, горӧн гымалан шы вылӧ. Нія шувлісӧ:
─ Аллилуйя!
Дӧсвидзись Еныс, Дӧсвермисьыс,
ӧні пондіс юравны Ӧксуӧн!
6I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
7Гажмам да пондам гажӧтчыны,
лэбтам-ошкам Енсӧ.
Дзельыслӧн гӧтрасян кадыс локтіс.
Сылӧн невестаыс асьсӧ лӧсьӧтӧм ни,
7Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”
8пасьтасьӧм сӧстӧм,
свиттялан чочком сӧдз лёнісь паськӧмӧ.
Сӧдз лёнісь паськӧмыс ─ вежа отирлӧн веськыта керӧмныс.
8It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
9Ангелыс меным висьталіс: «Гиж: "Шудаӧсь Дзельыслісь гӧтрасьӧмсӧ порйӧтӧм вылӧ корӧммес"». Сэтчӧ сія висьталіс: «Этна кыввес былись Еныслӧн».9He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’ ” He said to me, “These are true words of God.”
10Сэк ме уськӧтчи сылӧ коккезас копыртчыны. Сія меным висьталіс: «Видзӧт, эн кер сідз! Ме эд Енлӧн уджалісь, кыдз тэ да тэнат воннэт, кӧдна висьтасьӧны Исусыс йылісь. Еныслӧ копыртчы! Исусыс йылісь висьтасиссес эд баитӧны Енсянь юӧртан Ловсянь».10I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
11Сэк ме казялі осьта енӧжсӧ, чочком вӧлӧс да сы вылын Пукалісьӧс. Сылӧн нимыс Надейнӧй да Быль. Сія эд судитӧ да тышкасьӧ веськыта.11I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
12Сылӧн синнэс ӧгралан би кодьӧсь. Юр вылас Сылӧн уна юркытшшез. Пукалісьыс вылын гижӧм Сылӧн нимыс, кӧдӧ некин оз тӧд. Тӧдӧ нимсӧ дзир Сія Ачыс.12His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
13Сы вылын паськӧмыс вӧлі вирӧсь. А нимыс Сылӧн ─ Енлӧн Кыв.13He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
14Сы бӧрсянь чочком вӧввез вылын верзьӧмӧн муніс енӧжсис тышкасян выныс. Нія пасьтасьӧмась вӧснит лёнісь сӧстӧм чочком паськӧмӧ.14The armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in white, pure, fine linen.
15Вӧлыс вылын Пукалісьыс ӧмись петӧ лэчыт шыпурт, медбы сійӧн пӧрӧтны отирсӧ. Сія пондас веськӧтлыны ныӧн кӧрт бедьӧн. Виноград пичканінас Сія пичкӧ Дӧсвермись Енлісь лӧгся-лӧг винасӧ.15Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword, that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the wine press of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.
16Сылӧн нимыс вӧлі гижӧм паськӧм вылас да викляч вылас: «Ӧксуэзлӧн Ӧксу да юраліссезлӧн Юралісь».16He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
17Сэсся ме казялі шонді вылын сулалісь ангелӧс. Сія горӧн корис вылына лэбалісь кайесӧ: «Локтӧ, лэбзьӧ быдӧнныт ӧтлаӧ Енлӧн ыджыт гажӧтчӧм вылӧ.17I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, “Come! Be gathered together to the great supper of God,
18Ӧксьӧ сёйны шойесӧ ӧксуэзлісь, вынаэзлісь, сюрс воинӧн веськӧтліссезлісь, вӧввезлісь, верзьӧмаэзлісь, кӧзяиннэзлісь да раббезлісь, учӧттэзлісь да ыджыттэзлісь».18that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, small and great.”
19Сэтӧн ме казялі вӧрпасӧ, му вылісь ӧксуэсӧ да нылісь тышкасись йӧзсӧ. Нія ӧксьӧмась тышкасьны вӧв вылас Пукаліськӧт да Сылӧн тышкасян вынкӧт.19I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
20Вӧрпасӧ ӧтлаын бӧбӧтчись юӧртісьыскӧт кутісӧ. Бӧбӧтчись юӧртісьыс керліс адззывлытӧммесӧ вӧрпаыс нимӧн. Нійӧн сія ылӧтліс быдӧннысӧ, кӧдна вылын вӧлі вӧрпаыслӧн пасыс да кӧдна копрасисӧ сы вылӧ вачкисяна керӧмыслӧ. Кыкнаннысӧ нійӧ ловйӧн шентісӧ биӧн сотчан истӧгись тыӧ.20The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
21Мӧддэс вӧлісӧ вийӧмӧсь шыпуртӧн, кӧда петіс вӧв вылын Пукалісьыс ӧмись. Быдӧс кайес пӧттӧдз сёйисӧ шойесӧ.21The rest were killed with the sword of him who sat on the horse, the sword which came out of his mouth. All the birds were filled with their flesh.


*а 19.1 аллилуйя ─ еврей кыв вылын ошкан кыв, сія лоӧ «Ошкӧ Дӧсвидзисьсӧ!»

*б 19.4 кыкдас нёль ─ 24

*в 19.9 порйӧтны гӧтрасьӧм ─ провести свадьбу

*г 19.16 викляч ─ бедро


предыдущая глава Chapter 19 следующая глава