Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ | Johanneksen ilmestys |
Chapter 8 | Luku 8 |
| 1Дзельыс жугдіс сизимӧт пассӧ. Енӧжас шы не тӧв лоис. Сідз вӧлі джын час мымда. | 1Ja kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, tuli taivaassa äänettömyys, jota kesti noin puoli hetkeä. |
| 2Ме казялі сизим ангелӧс. Нія сулалісӧ Еныс одзын. Нылӧ сетӧмась сизим буксан. | 2Ja minä näin ne seitsemän enkeliä, jotka seisoivat Jumalan edessä, ja heille annettiin seitsemän pasunaa. |
| 3Сэсся сибӧтчис эшӧ ӧтік ангел да сувтіс езъяланіныс одзӧ. Сія киас видзис зарниись тшынӧтчан доз. Сылӧ вӧлі сетӧм уна ладан. Сійӧ ӧтлаын вежа отирлӧн кеймӧммезӧн колӧ пуктыны зарниись езъяланін вылӧ, кӧда сулаліс юралан пукӧс одзас. | 3Ja tuli eräs muu enkeli ja asettui alttarin ääreen pitäen kultaista suitsutusastiaa, ja hänelle annettiin paljon suitsukkeita pantavaksi kaikkien pyhien rukouksiin kultaiselle alttarille, joka oli valtaistuimen edessä. |
| 4Ангелыс киись ладансянь чӧскыт руа тшыныс ӧтлаын вежа отирлӧн кеймӧммезӧн лэбтісис Еныс дынӧ. | 4Ja suitsukkeiden savu nousi pyhien rukousten kanssa enkelin kädestä Jumalan eteen. |
| 5Сэсся ангелыс босьтіс тшынӧтчан дозсӧ, тыртіс сійӧ езъяланін вылісь бинас да шупкис му вылас. Сэтӧн кылісӧ гора шыэз, пондіс вирдавны-гымавны, муыс ёна зэгаліс. | 5Ja enkeli otti suitsutusastian ja täytti sen alttarin tulella ja heitti maan päälle; silloin syntyi ukkosenjylinää ja ääniä ja salamoita ja maanjäristystä. |
| 6Сизим ангел лӧсьӧтчисӧ пӧльтны сизим буксанӧ. | 6Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin. |
| 7Медодзза ангеллӧн пӧльтӧм коста му вылас киссис вир сора биа шер. Сысянь муыслӧн да пуэслӧн куимӧт торыс сотчисӧ. Быдӧс зелёнӧй туруныс сотчис. | 7Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi. |
| 8Мӧдік ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк биӧн сотчан ыджыт керӧс кодь мыйкӧ усис саридзас. Сысянь саридзыслӧн куимӧт торыс пӧртчис вирӧ. | 8Ja toinen enkeli puhalsi pasunaan; niin heitettiin mereen ikäänkuin suuri, tulena palava vuori; ja kolmas osa merta muuttui vereksi, |
| 9Саридзас оліссез коласісь куимӧт торыс куліс. Корабллеслӧн куимӧт торыс вӧйис. | 9ja kolmas osa luoduista, mitä meressä on ja joissa henki on, kuoli, ja kolmas osa laivoista hukkui. |
| 10Куимӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк енӧжсис ӧгралӧмӧн усис ыджыт кӧдзув. Сія усис юэзлӧн да ва петаніннэзлӧн куимӧт тор вылӧ. | 10Ja kolmas enkeli puhalsi pasunaan; niin putosi taivaasta suuri tähti, palava kuin tulisoihtu, ja se putosi virtoihin, kolmanteen osaan niistä, ja vesilähteisiin. |
| 11Кӧдзулыслӧн нимыс вӧлі Курыт урбӧж*а. Быдӧс ваэслӧн куимӧт торыс курзис. Сія курзьӧм васянь унаӧн кулісӧ. | 11Ja tähden nimi oli Koiruoho. Ja kolmas osa vesistä muuttui koiruohoksi, ja paljon ihmisiä kuoli vedestä, koska se oli karvaaksi käynyt. |
| 12Нёльӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк шондіыслӧн, тӧлісьыслӧн да кӧдзуввеслӧн куимӧт торрезныс изводасисӧ да кусісӧ. Сійӧн луныслӧн да ойыслӧн куимӧт торныс пемдіс. | 12Ja neljäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kolmas osa auringosta ja kolmas osa kuusta ja kolmas osa tähdistä lyötiin vitsauksella, niin että kolmas osa niistä pimeni ja päivä kolmannelta osaltaan oli valoton, ja niin myös yö. |
| 13Сэсся ме казялі, кыдз енӧж шӧрӧттяс лэбзис ангел. Ме кылі сылісь горӧн висьтавлӧмсӧ: «Умӧль, умӧль, умӧль лоас му вылын оліссеслӧ куим ангеллӧн буксан шысянь. Нія чожа пондасӧ пӧльтны!» | 13Ja minä näin, ja minä kuulin kotkan, joka lensi keskitaivaalla, sanovan suurella äänellä: "Voi, voi, voi maan päällä asuvaisia niiden jäljellä olevain pasunain äänten tähden, joihin kolmen enkelin vielä on määrä puhaltaa!" |
*а 8.11 Курыт урбӧж ─ полынь