Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ | Johanneksen ilmestys |
Chapter 7 | Luku 7 |
| 1Сыбӧрын ме адззылі нёль ангелӧс. Нія сулалісӧ му вылас нёльнан пельӧсас да видзисӧ муыслісь нёльнан тӧвсӧ, медбы тӧлыс эз пӧльт му вылӧ, саридз вылӧ да пуэз вылӧ. | 1Senjälkeen minä näin neljä enkeliä seisovan maan neljällä kulmalla ja pitävän kiinni maan neljää tuulta, ettei mikään tuuli pääsisi puhaltamaan maan päälle eikä meren päälle eikä yhteenkään puuhun. |
| 2Сэсся ме казялі витӧт ангелӧс. Сія локтіс асыввыв ладорсянь, киас видзис ловья Еныслісь пас пуктан. Сія горӧтіс нёль ангелыслӧ. Нылӧ вӧлі сетӧм вын тшыкӧтны мусӧ да саридзсӧ. Сія висьталіс: | 2Ja minä näin erään muun enkelin kohoavan auringonnoususta, ja hänellä oli elävän Jumalan sinetti, ja hän huusi suurella äänellä niille neljälle enkelille, joille oli annettu valta vahingoittaa maata ja merta, |
| 3«Эдӧ на керӧ умӧльсӧ муыслӧ, саридзыслӧ да пуэслӧ! Видзчисьыштӧ, кытчӧдз огӧ тэчӧ пассэсӧ кымӧссэзаныс миян Енлӧн раббезлӧ». | 3ja sanoi: "Älkää vahingoittako maata älkääkä merta, älkää myös puita, ennenkuin me olemme painaneet sinetin Jumalamme palvelijain otsaan". |
| 4Сэк ме кылі, кыным мортлӧ пуктасӧ пассӧ: сё нёльдас нёль сюрс*а мортлӧ. Нія отирыс Израильлӧн быд увтырись: | 4Ja minä kuulin sinetillä merkittyjen luvun, sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä kaikista Israelin lasten sukukunnista: |
| 5Иуда увтырись ─ даскык сюрс*б, Рувим увтырись ─ даскык сюрс, Гад увтырись ─ даскык сюрс, | 5Juudan sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä, Ruubenin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Gaadin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, |
| 6Асир увтырись ─ даскык сюрс, Неффалим увтырись ─ даскык сюрс, Манассия увтырись ─ даскык сюрс, | 6Asserin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Naftalin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Manassen sukukunnasta kaksitoista tuhatta, |
| 7Симеон увтырись ─ даскык сюрс, Левий увтырись ─ даскык сюрс, Иссакар увтырись ─ даскык сюрс, | 7Simeonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Leevin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Isaskarin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, |
| 8Завулон увтырись ─ даскык сюрс, Ӧсип увтырись ─ даскык сюрс, Вениамин увтырись ─ даскык сюрс. | 8Sebulonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Joosefin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Benjaminin sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä. |
| 9Сыбӧрын ме видзӧтышті да казялі: юралан пукӧсыс одзын да Дзельыс одзын сулалісӧ унася-уна отир. Сымдасӧ некин оз вермы лыддьыны. Отирыс сэтӧн вӧлісӧ быд чужан вужись да увтырись, быд отирись да быд кыла йӧзісь. Нія вӧлісӧ чочком паськӧмаӧсь. Киэзаныс нія видзисӧ пальмапу уввез. | 9Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään, |
| 10Отирыс горӧн шувлісӧ сэтшӧм кыввез: ─ Мезмӧмыс ─ миян Енсянь, юралан пукӧс вылас Пукалісьсянь да Дзельсянь! | 10ja he huusivat suurella äänellä sanoen: "Pelastus tulee meidän Jumalaltamme, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalta". |
| 11Быдӧс ангеллэс сулалісӧ юралан пукӧс гӧгӧрын, пӧриссес да нёль енӧжись олісь гӧгӧр. Сэк нія быдӧнныс уськӧтчисӧ кыминь юралан пукӧсыс одзӧ да копыртчисӧ Еныслӧ. | 11Ja kaikki enkelit seisoivat piirissä valtaistuimen ja vanhinten ja neljän olennon ympärillä ja lankesivat kasvoilleen valtaistuimen eteen ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, |
| 12Нія шуисӧ: ─ Аминь! Ошкӧм да югьялӧм, мывкыд, буркывтӧм, вылына лэбтӧм*г, вын да юралӧм миян Енлӧ пырся-пыр. Аминь! | 12sanoen: "Amen! Ylistys ja kirkkaus ja viisaus ja kiitos ja kunnia ja voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti, amen!" |
| 13Сэк пӧриссес коласісь ӧтік юаліс менчим: «Киннэз этна чочком паськӧмаэс? Кысянь нія локтісӧ?» | 13Ja yksi vanhimmista puhui minulle ja sanoi: "Keitä ovat nämä pitkiin valkeihin vaatteisiin puetut, ja mistä he ovat tulleet?" |
| 14Ме сылӧ шуи: «Бур мортӧй, ог тӧд, но тэ тӧдан». Сэк сія висьталіс меным: ─ Этна морттэс ёна пессьӧм-мырсьӧмись*д локтісӧ. Дзель вирӧн нія паськӧмнысӧ миссьӧтісӧ. Паськӧмныс нылӧн лоис чочком. | 14Ja minä sanoin hänelle: "Herrani, sinä tiedät sen". Ja hän sanoi minulle: "Nämä ovat ne, jotka siitä suuresta ahdistuksesta tulevat, ja he ovat pesseet vaatteensa ja valkaisseet ne Karitsan veressä. |
| 15Сійӧн ӧні сулалӧны нія Енлӧн юралан пукӧс одзын да лун и ой Сылӧн Вежа Керкуын кысъялӧны Сылӧ. Юралан пукӧс вылас Пукалісьыс пондас овны ныкӧт да пыр пондас видзны нійӧ. | 15Sentähden he ovat Jumalan valtaistuimen edessä ja palvelevat häntä päivät ja yöt hänen temppelissään, ja hän, joka valtaistuimella istuu, on levittävä telttamajansa heidän ylitsensä. |
| 16Некӧр сэсся нія озӧ пондӧ тшыгьявны, некӧр оз понды косьмыны горшныс. Некӧр нійӧ оз понды сотны шонді, оз понды пӧжны луншӧрӧн. | 16Ei heidän enää tule nälkä eikä enää jano, eikä aurinko ole sattuva heihin, eikä mikään helle, |
| 17Юралан пукӧс одзас сулалісь Дзельыс пондас видзӧтны ны сьӧрын. Визывтан ловья ва дорӧ пондас вайӧтлыны. Еныс чышкас нылісь быд синва вотьсӧ. | 17sillä Karitsa, joka on valtaistuimen keskellä, on kaitseva heitä ja johdattava heidät elämän vetten lähteille, ja Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä." |
*а 7.4 сё нёльдас нёль сюрс ─ 144 000
*б 7.5 даскык сюрс ─ 12 000
*в 7.9 лыдтӧм ─ бессчётный
*г 7.12 вылына лэбтӧм ─ честь
*д 7.14 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание