Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | World English Bible |
ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ | Revelation |
Chapter 4 | Chapter 4 |
| 1Сэсся ме видзӧті да казялі енӧжӧ оссьӧм ыбӧс. Ме кылі шы, кыдз буксанісь. Сійӧ ме одзжык кывлі ни. Мекӧт баитісьыс висьталіс: «Кай татчӧ. Ме тэныт мыччала, мый сэсся лоас». | 1After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, “Come up here, and I will show you the things which must happen after this.” |
| 2Сэтӧн жӧ ме тыри Лолӧн. Сэк ме казялі: енӧжас сулаліс юралан пукӧс, сы вылын вӧлі Пукалісь. | 2Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne |
| 3Сія Пукалісьыс югьяліс кыдз дона иззэз ─ яшма да сердолик. Пукӧс весьтас вӧлі изумруд рӧма енӧшка. | 3that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at. |
| 4Сы гӧгӧр сулалісӧ кыкдас нёль*а юралан пукӧс. Ны вылын пукалісӧ кыкдас нёль пӧрись, кӧднӧ пасьтӧтӧмась чочком паськӧмӧ. Юр выланыс нылӧн вӧлісӧ зарниись юркытшшез. | 4Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads. |
| 5Юралан пукӧс дынісь петісӧ чарньӧввез, гымалӧм да гора шыэз. Сизим бивидзан сотчисӧ пукӧсыс одзын ─ нія Енлӧн сизим лов. | 5Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. |
| 6Юралан пукӧсыс одзын вӧлі жыв стеклоись саридз. Сія свиттяліс крусталь моз.Юралан пукӧсыс одзын да сы гӧгӧрын сулалісӧ нёль енӧжись олісь. Одзсяняныс и бӧрсяняныс нія вӧлісӧ ӧддьӧн уна синаӧсь. | 6Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind. |
| 7Ӧтікыс ны коласісь вӧлі лев кодь, мӧдыс ─ ӧшка кодь, куимӧтыс вӧлі морт чужӧма. Нёльӧтыс вачкисис лэбзись кутш*б вылӧ. | 7The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle. |
| 8Нёльнанныслӧн вӧлісӧ квать бордӧн. Нылӧн ӧтмӧдӧрсянь вӧлісӧ синнэз, нельки борд увттэзас. Ой и лун нія дугдывтӧг шувлісӧ: ─ Вежа, вежа, вежа Дӧсвидзись Еныс, Дӧсвермисьыс, Кӧда вӧлі, эм да локтас. | 8The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!” |
| 9Енӧжын оліссес лэбтӧны-ошкӧны юралан пукӧс вылас Пукалісьсӧ, буркывтӧны*в пырся Олісьсӧ. | 9When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever, |
| 10Сы коста кыкдас нёль пӧрисьыс уськӧтчӧны пукӧс вылас Пукалісь одзӧ да копыртчӧны пырся Олісьыслӧ. Нія тэчӧны ассиныс юркытшшезнысӧ юралан пукӧсыс одзӧ да шувлӧны: | 10the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying, |
| 11─ Дӧсвидзисьным, дзир Тэ верман босьтны лэбтӧм-ошкӧмсӧ да вынсӧ, Тэ эд быдӧс аркмӧтін. Тэнат лӧсьӧтӧм сьӧрті быдӧс аркмӧтӧм да олӧ. | 11“Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!” |
*а 4.4 кыкдас нёль ─ 24
*б 4.7 кутш ─ орёл
*в 4.9 буркывтны ─ благодарить