Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынWorld English Bible

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Revelation

Chapter 2

Chapter 2

1«Ефес вичкуись ангелыслӧ гиж:─ Сідз висьталӧ веськыт киас сизим кӧдзув Видзисьыс да зарниись сизим бивидзан коласӧт Ветлӧтісьыс:1 “To the angel of the assembly in Ephesus write: “He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lamp stands says these things:
2Ме тӧда тэнчит керӧмтӧ, тэнчит уджтӧ, тэнчит мылатӧ. Тэ он вермы видзӧтны лёк кериссес вылӧ. Тэ тӧдмалін-видзӧтін асьнысӧ апостоллэзӧн шуиссесӧ. Тэ казялін, нія абу апостоллэз, нія ─ бӧбӧтчиссез.2 “I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
3Ме тӧда: тэ вылӧ уна усис сьӧкытыс, но тэ видзсин мылаыт быртӧг. Ме понда тэ уна уджалін, эн садьтӧмсяв.3 You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.
4Но Менам эм мый висьтавны тэ йылісь и умӧльсӧ: тэ вунӧтін медодзза радейтӧмтӧ.4 But I have this against you, that you left your first love.
5Сідзкӧ, уськӧт тӧдвылат, кысянь тэ усин. Бергӧтчы да кер одззамоз. Он кӧ бергӧтчы, чожа локта тэ дынӧ да сулаланінсис дзимляла тэнчит бивидзантӧ.5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lamp stand out of its place, unless you repent.
6Тэын эм и бурыс: николаиттэзлӧн керӧммез вылӧ тэ бы синнат эн видзӧт. И Ме ог вермы видзӧтны ны вылӧ.6 But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7Пеля мортыс ась кылӧ Лолыслісь вичкуэслӧ висьталӧмсӧ. Вермалісьыслӧ сета сёйны Олан пу вывсис воӧмсӧ. Сія пуыс быдмӧ Еныслӧн рай шӧрас».7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
8«Смирна вичкуись ангелыслӧ гиж:─ Сідз висьталӧ Медодззаыс да Медбӧрьяыс, Кӧда вӧлі кулӧм, а ӧні олӧ.8 “To the angel of the assembly in Smyrna write: “The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
9Ме тӧда тэнчит уджтӧ, сьӧкыта да умӧля олӧмтӧ. Но тэ медбура олан! Тӧда, кыдз тэнӧ видӧны асьнысӧ иудейезӧн шуиссес. А нія эд абу иудейэз, нія сотанаыслӧн чукӧрыс.9 “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
10Тэныт ковсяс ёна пессьыны-мырсьыны, но немись эн пов. Тіян коласісь мукӧдсӧ кульыс пондас кутлыны, пуксьӧтлыны, медбы тӧдмавны-видзӧтны тіянлісь видзсян выннытӧ. Дас лун тійӧ пондат пессьыны. Но тэ нельки кувтӧдз видзсьы веритӧмнат, и Ме сета тэныт Олан юркытш.10 Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
11Пеля мортыс ась кылӧ Лолыслісь вичкуэслӧ висьталӧмсӧ. Вермалісьыслӧ мӧдпырись кулӧмыс умӧльсӧ нем оз кер».11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
12«Пергам вичкуись ангелыслӧ гиж:─ Сідз баитӧ Сія, Кӧдалӧн шыпуртыс ӧтмӧдӧрсянь лэчыт.12 “To the angel of the assembly in Pergamum write: “He who has the sharp two-edged sword says these things:
13Ме тӧда: тэ олан сотаналӧн юралан пукӧс дынын. Ме тӧда тэнчит уджтӧ: тэ бура видзсян Менам ним бердӧ. Меным веритӧмись тэ эн суськись и нія луннэзӧ, кӧр тіянын, сотана оланінын, вийисӧ Антипсӧ, Менчим надейнӧй висьтасисьсӧ.13 “I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
14Менам эд эм мый висьтавны тэ йылісь и умӧльсӧ. Тіян коласісь мукӧдыс олӧны Валаамыс велӧтӧм сьӧрті. Сія эд вӧлі велӧтӧм Валаксӧ, кыдз Израиль отирсӧ ылӧтны умӧляс. Сія ызйӧтӧм нійӧ сёйны ас керӧм еннэзлӧ вайӧм сёянсӧ да кыскасьны.14 But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
15Тэнат эмӧсь и николаиттэс велӧтӧм сьӧрті оліссез. Меным сія велӧтӧмыс син вылӧ оз ков.15 So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
16Сія велӧтӧмись бергӧтчы Меланьӧ! Он кӧ бергӧтчы, Ме чожа локта тэ дынӧ да тышкася ныкӧт ӧмсим петан шыпуртӧн.16 Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17Пеля мортыс ась кылӧ Лолыслісь вичкуэслӧ висьталӧмсӧ. Вермалісьыслӧ сета сёйны манна, кӧда одзжык вӧлі сайӧвтӧм. Сета чочком из. Сы вылын гижӧм вермалісьыслӧн виль нимыс. Сійӧ нимсӧ пондас тӧдны дзир изсӧ босьтісьыс».17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
18«Фиатира вичкуись ангелыслӧ гиж:─ То мый висьталӧ Енлӧн Зоныс, Кӧдалӧн синнэс ыпьялана би кодьӧсь, коккес Сылӧн калитӧм ыргӧн моз югьялӧны.18 “To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
19Ме тӧда тэнчит керӧмтӧ, радейтӧмтӧ, Меным кысъялӧмтӧ, веритӧмтӧ, бырлытӧм мылатӧ. Одззаыс сьӧрті тэ ӧні унажык уджалан, и сійӧ тӧда.19 “I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
20Но Менам эм мый висьтавны тэ йылісь и умӧльсӧ. Тэ шы он сет асьсӧ Енсянь юӧртісьӧ пуктісь Иезавель нима инькаыслӧ. Аслас велӧтӧмӧн сія бӧбӧтлӧ Менчим раббезӧс. Сія велӧтӧ кыскасьны да сёйны ас керӧм еннэзлӧ вайӧм сёянсӧ.20 But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
21Ме сеті сылӧ кад бергӧтчыны аслас кыскасьӧмись. Сія тай эз бергӧтчы.21 I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
22То, Ме сійӧ шогӧтӧн уськӧта кок вывсис. Сыкӧт ӧтлаын кыскасись отирсӧ сюйышта ыджыт шогӧ, озӧ кӧ бергӧтчӧ умӧль керӧммезныс дынісь.22 Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
23Иезавельлӧн челядь вылӧ Ме ыста кулӧм. Сэк быдӧс вичкуэс пондасӧ тӧдны: Ме Сія, Кин тӧдӧ мортлісь юрын да сьӧлӧмын видзӧмсӧ. Ме быдӧннытлӧ вештіся керӧмныт сьӧрті.23 I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
24Фиатирасис мӧддэс озӧ керӧ Иезавельыс велӧтӧм сьӧрті. Нія эзӧ мунӧ тӧдмавны "сотанаыслісь йирсӧ". Тіян вылӧ ог пукты мӧдік сьӧкытсӧ.24 But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don’t have this teaching, who don’t know what some call ‘the deep things of Satan,’ to you I say, I am not putting any other burden on you.
25Менам локтӧмӧдз дзир видзсьӧ сы бердӧ, мый тіян эм.25 Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
26Вермалісьсӧ, кӧда медбӧрӧдз керас Менам тшӧктӧммез сьӧрті, Ме сувтӧта отирпӧлӧс вылын юралісьӧн.26 He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
27Ме эд Ачым сійӧ вынсӧ босьті Айӧсянь. Вермалісьыс "пондас видзӧтны отир сьӧрын кӧрт бедьӧн. Нія сёй доззэз моз жугаласӧ".27 He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
28Ме сета вермалісьыслӧ асывся кӧдзув.28 and I will give him the morning star.
29Пеля мортыс ась кылӧ Лолыслісь вичкуэслӧ висьталӧмсӧ».29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.


*а 2.7 вермалісь ─ победитель

*б 2.11 мӧдпырись кулӧм ─ вторая смерть

*в 2.17 манна ─ сёян, кӧдӧ Еныс сетӧм Израиль отирлӧ кушмуын

*г 2.19 кысъявны ─ служить

*д 2.24 йир ─ омут

*е 2.26 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление

*ж 2.27 кӧрт бедь ─ железный жезл


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава