Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 13

Luku 13

1Воннэзӧ, ӧтамӧднытӧ пыр радейтӧ.1Pysyköön veljellinen rakkaus.
2Эд вунӧтлӧ рочавны мунісь-локтіссесӧ. Мукӧдыс тӧдтӧг сідз рочавлӧмась гортаныс ангеллэзӧс.2Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan.
3Эд вунӧтлӧ отсавны пукаліссеслӧ, жыв и тійӧ ныкӧт ӧтлаын пукалат. Отсалӧ и нылӧ, кӧдналӧ лёк кериссезсянь умӧльыс усьӧ. Тійӧ эд кытчӧдз и асьныт му вылас олат.3Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis.
4Гозъя коласын ась быдӧс керсьӧ бӧбӧттӧг. Ас коласын овтӧн ась быдӧс лоӧ сӧстӧм. Гозйӧн овтӧн ӧтамӧд сайсянь ветлӧтіссесӧ да кыскасиссесӧ быдӧннысӧ эд Еныс пондас судитны.4Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
5Эд пуктӧ ловнытӧ сьӧм радейтӧмӧ. Тырмӧтчӧ сійӧн, мый эм. Ачыс Еныс эд висьталіс:
─ Ог коль тэнӧ,
ог чапкы.
5Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: "En minä sinua hylkää enkä sinua jätä";
6Сійӧн мийӧ повтӧг висьталам:
─ Мыйись меным повны,
мый меным мортыс керас,
менам отсасисьыс кӧ Дӧсвидзись?
6niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?"
7Видзӧ тӧдвыланыт ассиныт велӧтіссезнытӧ, кӧдна висьтасисӧ тіянлӧ Енлісь Кывсӧ. Видзӧтӧ, кыдз нія олісӧ, да ны моз веритӧ.7Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa.
8Кристос Исусыс некӧр оз вежсьы, Сія тӧн, талун да и пыр Сія жӧ.8Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti.
9Йӧзыслӧн уна быдкодь велӧтӧммес, эдӧ лэдзӧ нійӧн асьнытӧ ылӧтны. Сёян-юан йылісь велӧтӧмсӧ оз ков сьӧлӧмӧ босьтны. Эз вӧв бурыс нылӧ, кӧдна сы сьӧрті олісӧ. Буржык вынсьӧтны сьӧлӧммезнымӧс Енлӧн бурсетӧмӧн.9Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet.
10Миян эм езъяланін. Скинияас уджаліссеслӧ сы вылісь оз туй сёйны.10Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä.
11Аркирейыс отирлісь умӧль керӧммесӧ лэдзӧм понда Вежася-вежаинас пыртӧ подалісь вир. А начкылӧм подасӧ сотӧны кар саяс.11Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin.
12Сійӧн и Исусыс куліс карас пыран ыбӧссэз сайын, медбы отирсӧ Аслас вирӧн керны вежаэзӧн.12Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella.
13Сідзкӧ, петам Исусыс дынӧ кар саяс, медбы и миянлӧ Сы моз новйӧтны сералӧм-умӧльтӧмсӧ.13Niin menkäämme siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen;
14Миян эстӧн эд абу пырся карыс. Мийӧ видзчисям одзланься виль карсӧ.14sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme.
15Сідзкӧ, Исусыс пыр пондам дугдывтӧг лэбтыны-ошкыны Енлісь нимсӧ. Миян ӧмись петӧм ошкӧмыс Еныслӧ езъялан козин.15Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät.
16Эд вунӧтлӧ керны бурсӧ. Мыйӧн вермат, отсасьӧ. Сэтшӧм езъялан козиныс Еныс сьӧрті.16Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.
17Кывзісьӧ тіян вылын сувтӧтӧммесӧ. Керӧ висьталӧмныс сьӧрті. Нія дугдывтӧг эд тӧждісьӧны тіян понда. Нылӧ быдӧнныт понда ковсяс Еныс одзын кыв видзны. Тіянкӧт нія ась уджалӧны кокнит сьӧлӧмӧн. Пондасӧ кӧ нія сьӧкыта ышлолавны, тіянлӧ сэтісь оз ло бурыс.17Olkaa kuuliaiset johtajillenne ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä.
18Кеймӧ миян понда. Мийӧ тӧдамӧ, миян сьӧлӧммезным сӧстӧмӧсь, мийӧ эд быдӧс вынсьӧтчам керны веськыта.18Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa.
19Кора тіянӧс, ӧддьӧнжык кеймӧ, медбы ме чожажык верми бертны тіян дынӧ.19Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin.
20Лӧньсӧ сетісь Еныс
ловзьӧтіс кулӧмись
миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ,
вына баля Видзӧтісьсӧ.
Сы вирӧн миянлӧ керис пырся Йитӧт.
20Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen,
21Еныс ась вынсьӧтӧ тіянӧс
керны быдпӧлӧс бурсӧ,
медбы быдӧс вӧлі Сы сьӧрті.
Кристос Исусыс пыр ась керас миянӧс сэтшӧммезӧн,
кытшӧмӧсь мийӧ Сылӧ колам.
Сылӧ пырся-пыр ошкӧм! Аминь.
21hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen.
22Воннэзӧ, кора тіянӧс: видзсьӧ этна велӧтана кыввез бердӧ. Ме эд унасӧ эг гиж.22Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut.
23Тӧдӧ: миянлісь Тимофей воннымӧс лэдзисӧ. Сія чожа кӧ локтас татчӧ, сэк ме ӧтлаын сыкӧт локта тіян дынӧ.23Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät.
24Миянсянь юӧр сетӧ велӧтіссезнытлӧ да быдӧс вежа отирлӧ. Тіянлӧ юӧр ыстӧны Италиясис Кристос отирыс.24Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
25Еныслӧн бурсетӧмыс ась лоас тіянкӧт быдӧнныткӧт! Аминь.25Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.


предыдущая глава Chapter 13 следующая глава