Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынWorld English Bible

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Hebrews

Chapter 9

Chapter 9

1Одзза йитӧтас вӧлісӧ Енлӧ кысъялӧм йылісь да му вылісь скиния йылісь тшӧктӧммез.1Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
2Му вылісь скинияыс вӧлі лэбтӧм сідз: одзланяс вӧлі "Вежаин", сэтӧн сулалісӧ бивидзан да пызан, кӧда вылын куйлісӧ Енлӧ вайӧм няннез.2For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
3Пытшкыс вӧлі сайӧвтӧм ӧшӧтӧм дӧраӧн. Сайӧвтӧминсӧ шуисӧ «Вежася-вежаин».3After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
4Сэтӧн сулалісӧ зарниись тшынӧтчан пызан да Йитӧтӧн Коробья, кӧда быд ладорсянь вӧлі вевттьӧм зарниӧн. Сэтӧн куйліс енӧжись маннаӧн зарни доз, Ааронлӧн дзоридзасьӧм бедь да Йитӧтӧн изпӧввез.4having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
5Йитӧтӧн Коробья вевт вылас вӧлісӧ керувиммез ─ ангеллэз, кӧдна мыччалісӧ Енлісь югьялӧмсӧ. Нія кыкӧн борддэзнаныс вевттисӧ коробья вевтсӧ, умӧль керӧммез лэдзанінсӧ. Ӧні сы йылісь унасӧ оз ков баитны.5and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.
6Сідз вӧлі лэбтӧм скинияыс.Скиния Вежаинас кысъявны Еныслӧ вежауджаліссес пыравлісӧ быд лун.6Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
7Саяс, Вежася-вежаинас, воас ӧтпырись пыравліс дзир ӧтнас аркирейыс. Сія пыртліс вир аслас да отирлӧн умӧль керӧммез понда, кӧднӧ нія керисӧ тӧдтӧг.7but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.
8Сійӧн Вежа Лолыс висьталӧ: кытчӧдз сулалӧ одзза скинияыс, Вежася-вежаинас туйыс пӧдана.8The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
9Сія мыччаліс ӧння кадсясӧ. Енлӧ вайӧм козиннэс да езъяланнэс озӧ вермӧ сӧстӧмтны вайисьыслісь сьӧлӧмсӧ.9This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,
10Эта быдӧс дзир вывтыр понда керӧм: сёяннэз, юаннэз, быдкодь миссьӧтӧммез, быдпӧлӧс керӧммез. Сідз коліс керны кытшӧмкӧ кадӧдз, виль моз лӧсьӧттӧдз.10being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
11Локтіс Кристос, бурсӧ Вайись Аркирей. Сія пырис ыджытжык да быдсӧн бур скинияӧ. Скинияыс абу керӧм киӧн, абу му вылісьыс кодь.11But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
12Кристосыс пырис Вежася-вежаинас Аслас вирӧн, эз пыр кӧзаэз да пороззэз вирӧн. Сідз Сія ӧтпыр да пыр кежӧ вештісис миян мездісьӧм понда.12nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.
13Мортыс мыйкӧ умӧльӧ кӧ керас, сэк сійӧ киськалӧны пороз да кӧза вирӧн, сотӧм куканнезісь пӧимӧн, медбы сӧстӧмтны вывтырсӧ.13For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
14Сэк мымдаись буржыка сӧстӧмтӧ Кристосыслӧн Вирыс! Сія Ачыс Асьсӧ Вежа Лолыс вынӧн вайис Еныслӧ сӧстӧм бур козинӧн. Сылӧн вирыс сӧстӧмтас миянлісь сьӧлӧммезнымӧс кулӧмас вайӧтан умӧль керӧммезісь, медбы кысъявны ловья да былись Енлӧ.14how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
15Сійӧн Исусыс лоис Ен да отир коласын Виль Йитӧтсӧ Керисьӧн. Еныслісь бӧрйӧммесӧ Сія Аслас кулӧмӧн мездӧтіс умӧль керӧммезсиныс. Нія керисӧ умӧльсӧ важ йитӧтыс дырни. Сійӧн бӧрйӧммес босьтӧны кӧсйӧмсӧ пыр кежӧ.15For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
16For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
16-17Мортыс гижӧ, кинлӧ мый дӧнзяс сы кулӧм бӧрын. Кытчӧдз мортыс ловья, гижӧтыс куйлӧ. Сія гижӧм сьӧрті позьӧ керны дзир мортыс кулӧм бӧрын.17For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
18Сійӧн Ен да отир коласын одзза йитӧтсӧ керӧм коста коліс кисьтны вир.18Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
19Моисейыс лыддьӧтіс отирыслӧ Туйдӧтсис быдӧс тшӧктӧммесӧ. Сэсся босьтіс пороззэзлісь да кӧзаэзлісь вирсӧ ва сорӧн, иссоп турун да гӧрд вурун. Ва сора вирас кӧтӧтіс иссопсӧ гӧрд вуруннас да резіс Туйдӧт небӧгсӧ и быдӧс отирсӧ.19For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
20Сія висьталіс: «Эта ─ йитӧтлӧн вир. Еныс тшӧктіс овны сія йитӧт сьӧрті».20saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
21Сэсся Моисейыс резіс вирнас скиниясӧ да Енлӧ кысъялан быд дозсӧ.21Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
22Туйдӧтыс тшӧктӧ, медбы быдӧс сӧстӧмтісӧ вирӧн. Вир кисьттӧг оз овлы умӧль керӧммесӧ проститӧмыс.22According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
23Этадз сӧстӧмтлісӧ енӧжисьыс сьӧрті му вылас лӧсьӧтӧмсӧ. А енӧжисьыслӧ колӧ буржык езъялан козин.23It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24Кристосыс эз пыр му вылісь вежаинӧ, кӧда керӧм морт киӧн енӧжисьыс сьӧрті. Сія пырис енӧжас. Ачыс сувтіс Еныс одзӧ дорйыны миянӧс.24For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
25Сія эз пыр енӧжас, медбы унаись Асьсӧ сетны езъялан козин туйӧ. Му вылісь аркирейыс эд сідз керӧ: быд воӧ ӧтпырись пыравлӧ Вежася-вежаинас пода вирӧн.25nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
26Кристосыс кӧбы сідз керис, сэк Сылӧ оланыс пондӧтчӧмсянь коліс бы унаись кувлыны. Но Сія бӧрья кадӧ локтіс дзир ӧтпырись. Асьсӧ сетіс езъялан козинӧн, медбы отирсӧ умӧль керӧммезсиныс мездыны пыр кежӧ.26or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.
27Мортыс ӧтпыр кулӧ, сэсся сюрӧ суд вылӧ.27Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,
28Сідз коліс керны и Кристосыслӧ: ӧтпыр сетны Асьсӧ езъялан козинӧн да уна отирлісь умӧль керӧммесӧ босьтны Ас вылас. Мӧдпырись Сія оз лок сӧстӧмтны отирсӧ умӧль керӧммезісь. Сія локтас мездыны Сійӧ видзчисиссесӧ.28so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.


*а 9.4 тшынӧтчан пызан ─ стол для возжигания благовоний, кадильный жертвенник

*б 9.7 во ─ год

*в 9.19 небӧг ─ книга


предыдущая глава Chapter 9 следующая глава