Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 5

Luku 5

1Быд аркирейӧс бӧрйӧны отир коласісь да сувтӧтӧны Ен одзын уджавны. Сія отирлӧн умӧль керӧммез понда вайӧ Еныслӧ езъялан козиннэз.1Sillä jokainen ylimmäinen pappi, ollen ihmisten joukosta otettu, asetetaan ihmisten puolesta toimittamaan sitä, mikä Jumalalle tulee, uhraamaan lahjoja ja uhreja syntien edestä,
2Сія ачыс вынтӧм, сійӧн вермӧ вежӧртны ылалӧммесӧ да нійӧ, кӧдна умӧльсӧ керисӧ тӧдтӧг.2ja hän voi säälien kohdella tietämättömiä ja eksyviä, koska hän itsekin on heikkouden alainen,
3Сійӧн му вылісь аркирейлӧ колӧ вайны Еныслӧ езъялан козиннэсӧ отирлӧн да и аслас умӧль керӧммез понда.3ja tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoinkuin kansan puolesta, niin itsensäkin puolesta uhrata syntien edestä.
4Мортыс асьсӧ аркирейнас оз вермы сувтӧтны, сійӧ сувтӧтӧ Еныс. Сія и Ааронсӧ сувтӧтіс.4Eikä kukaan sitä arvoa itselleen ota, vaan Jumala kutsuu hänet niinkuin Aaroninkin.
5Сідз и Кристосыс Ачыс Асьсӧ эз сувтӧт эта ыджыт удж вылӧ ─ лоны Аркирейнас. Сувтӧтіс этадз Висьталісьыс:
─ Тэ ─ Менам Зон.
Ме талун лои Тэнат Айӧн.
5Niinpä Kristuskaan ei itse korottanut itseänsä ylimmäisen papin kunniaan, vaan hän, joka sanoi hänelle: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin";
6Сідз и мӧдіклаын баитӧ:─ Тэ пыр кежӧ Вежауджалісь Мелкиседекыс моз.6niinkuin hän toisessakin paikassa sanoo: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan".
7Му вылас овтӧн Исусыс синва пыр да гора шыӧн кеймисис Сылӧ, Кӧда вермис мездыны кулӧмись. Еныс кывзісьӧмыс понда Сійӧ кыліс.7Ja lihansa päivinä hän väkevällä huudolla ja kyynelillä uhrasi rukouksia ja anomuksia sille, joka voi hänet kuolemasta pelastaa; ja hänen rukouksensa kuultiin hänen jumalanpelkonsa tähden.
8Кристосыс ─ Енлӧн Зон, но пессьӧм-мырсьӧмыс коста велӧтчис кывзісьны.8Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden,
9Енлӧн лӧсьӧтӧм сьӧрті быдӧс керӧм бӧрын Сія лоис Мездӧтісьӧн. Кристоссӧ кывзісь мортыс мезмас пыр кежӧ.9ja kun oli täydelliseksi tullut, tuli hän iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset,
10Еныс Сійӧ шуис Мелкиседек кодь Аркирейӧн.10hän, jota Jumala nimittää "ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan".
11Эта йылісь миянлӧ коліс бы баитны уна. Тійӧ эд одӧ вермӧ сэтшӧмсӧ кывзыны, сійӧн сьӧкыт вежӧртӧтны.11Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
12Видзӧтны кӧ кадыс сьӧрті, тіянлӧ ӧні коліс бы мӧдіккезӧс ни велӧтны. Тіянлӧ тай бӧра колӧ висьтасьны Енлісь Кывсӧ пондӧтчӧмсянь. Тіянлӧ колӧ йӧв. Оз ков чорыт сёяныс.12Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita; te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa.
13Быд йӧв сейисьыс ─ учӧт кага. Сія оз тӧд веськыта олан йылісь велӧтӧмсӧ.13Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi;
14Чорыт сёяныс ─ веритӧмас зорамӧммезлӧ. Нія овтӧнняныс велалӧмась тӧдны да янсӧтны бурсӧ умӧльыс дынісь.14mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta.


*а 5.1 езъялан козин ─ жертвенный дар, жертва

*б 5.6 вежауджалісь ─ священник

*в 5.8 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава