Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 4

Luku 4

1Еныс кӧсйӧм сьӧрті Сы шоччисянінӧ пырны кытчӧдз позьӧ. Сідзкӧ, пондам повны, медбы некин тіян коласісь эз сёрмы пырны Сылӧн шоччисянінӧ.1Varokaamme siis, koska lupaus päästä hänen lepoonsa vielä pysyy varmana, ettei vain havaittaisi kenenkään teistä jääneen taipaleelle.
2Миянлӧ вайисӧ Бур Юӧрсӧ айезнымлӧ моз. Кылӧмыссянь нылӧ эз вӧв бурыс. Кылыс эз йидж сьӧлӧманыс, кыліссес эд эзӧ веритӧ юӧртӧмыслӧ.2Sillä hyvä sanoma on julistettu meille niinkuin heillekin; mutta heidän kuulemansa sana ei heitä hyödyttänyt, koska se ei uskossa sulautunut niihin, jotka sen kuulivat.
3Лӧняс пырамӧ мийӧ, веритіссес. А ны йылісь, кӧдна эзӧ веритӧ, Еныс Ачыс висьталӧм сідз:─ Ме лӧгувьям висьталі:
«Нія озӧ пырӧ шоччисянінас, кӧдӧ Ме лӧсьӧті».Еныс висьталӧм сідз, кӧть быдӧс аркмӧтӧм бӧрын Сылӧн шоччисяніныс вӧлі лӧсьӧтӧм ни.
3Sillä me pääsemme lepoon, me, jotka tulimme uskoon, niinkuin hän on sanonut: "Ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`", vaikka hänen tekonsa olivat valmiina maailman perustamisesta asti.
4Мӧдіклаын сизимӧт луныс йылісь гижӧм сідз: «Сизимӧт лунас Еныс шоччисис быд уджись».4Sillä hän on jossakin sanonut seitsemännestä päivästä näin: "Ja Jumala lepäsi seitsemäntenä päivänä kaikista teoistansa";
5Одзас эд вӧлі висьталӧм ни: «Нія озӧ пырӧ шоччисянінас, кӧдӧ Ме лӧсьӧті».5ja tässä taas: "He eivät pääse minun lepooni".
6Мукӧдыс Енлӧн лӧсьӧтӧм шоччисянінӧ эшӧ пырасӧ. А кӧдналӧ вӧлі одзжык юӧртӧм, нія эзӧ кывзісьӧ да эзӧ пырӧ сэтчӧ.6Koska siis varmana pysyy, että muutamat pääsevät siihen, ja ne, joille hyvä sanoma ensin julistettiin, eivät päässeet siihen tottelemattomuuden tähden,
7Сійӧн Еныс сетіс лун. Сійӧ лунсӧ шуис «Талун». Сэксянь чулаліс уна кад. Одзжык баитӧмсӧ Сія казьмӧтӧ Давидыс пыр: «Талун, Еныслісь шысӧ кылӧм коста, эд чорзьӧтӧ сьӧлӧммезнытӧ».7niin hän taas määrää päivän, "tämän päivän", sanomalla Daavidin kautta niin pitkän ajan jälkeen, niinkuin ennen on sanottu: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne".
8Навин Исусыс кӧбы вермис сетны шоччӧтсӧ Египетісь петӧммезлӧ, Еныс эз бы висьтав мӧдік лун йылісь.8Sillä jos Joosua olisi saattanut heidät lepoon, niin hän ei puhuisi toisesta, senjälkeisestä päivästä.
9Сійӧн Енлӧн отирыс пырасӧ шоччисянінас бӧрынжык.9Niin on Jumalan kansalle sapatinlepo varmasti tuleva.
10Еныс шоччисьӧ Аслас уджись. Кин пырис Сы шоччисянінӧ, шоччисьӧ Еныс моз.10Sillä joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niinkuin Jumala omista teoistansa.
11Вынсьӧтчам пырны Сы шоччисянінӧ. Кывзісьтӧм отир моз ась некин оз кольччы шоччисянінас пыртӧг.11Ahkeroikaamme siis päästä siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä.
12Енлӧн Кылыс ловья, сія керӧ Ассис вына уджсӧ. Еныслӧн Кылыс лэчытжык кыкнан дорсӧ кеслӧм шыпуртся. Сія йиджӧ пытшкӧдззас, олӧмсӧ ловкӧт да лысӧ вемкӧт торйӧтӧ. Сія осьтӧ юрын видзӧмсӧ да сьӧлӧм вылӧ пуктӧмсӧ.12Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka ja tunkee lävitse, kunnes se erottaa sielun ja hengen, nivelet sekä ytimet, ja on sydämen ajatusten ja aivoitusten tuomitsija;
13Еныс шогья некин оз вермы сайӧвтчыны. Сы синнэз одзын быдӧс осьта. Сія быдӧс адззӧ. Сы одзын миянлӧ ковсяс быдӧс понда кыв видзны.13eikä mikään luotu ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmäinsä edessä, jolle meidän on tehtävä tili.
14Миян эм ыджыт Аркирей ─ Исус, Енлӧн Зон. Сія лэбтісис енӧжся вылынжыка. Сідзкӧ, бура пондам видзсьыны Сылӧ веритӧманым.14Kun meillä siis on suuri ylimmäinen pappi, läpi taivasten kulkenut, Jeesus, Jumalan Poika, niin pitäkäämme kiinni tunnustuksesta.
15Миян сэтшӧм Аркирей, Кӧда вежӧртӧ миянӧс, кӧр мийӧ вынтӧмӧсь. Сы вылӧ, кыдз и миян вылӧ, усис быдӧс сьӧкытыс-ылӧтлӧмыс, но Сія умӧльсӧ эз кер.15Sillä ei meillä ole sellainen ylimmäinen pappi, joka ei voi sääliä meidän heikkouksiamme, vaan joka on ollut kaikessa kiusattu samalla lailla kuin mekin, kuitenkin ilman syntiä.
16Сійӧн повтӧг сибӧтчам бурсӧ сетісь Енлӧн юралан пукӧс дынӧ, медбы аскадӧ босьтны отсӧтсӧ, небыт сьӧлӧмсянь бурсетӧмсӧ.16Käykäämme sentähden uskalluksella armon istuimen eteen, että saisimme laupeuden ja löytäisimme armon, avuksemme oikeaan aikaan.


*а 4.12 шыпурт ─ меч

*б 4.12 лы ─ кость

*в 4.12 вем ─ мозг


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава