Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Kirje heprealaisille |
Chapter 3 | Luku 3 |
| 1Воннэзӧ, тійӧ ─ вежа отир, енӧжись Енӧн корӧммез*а. Видзӧтӧ Енлӧн Ыстӧм вылӧ, миян Аркирей Кристос Исус вылӧ, Кӧдалӧ мийӧ веритам. | 1Sentähden, pyhät veljet, jotka olette taivaallisesta kutsumuksesta osalliset, kiinnittäkää mielenne meidän tunnustuksemme apostoliin ja ylimmäiseen pappiin, Jeesukseen, |
| 2Сія быдӧсын кывзісис Сійӧ Аркирейнас Сувтӧтісьсӧ, кыдз и Моисейыс «Ен керкуын быдӧс керис Сы сьӧрті». | 2joka on uskollinen asettajalleen, niinkuin Mooseskin oli "uskollinen koko hänen huoneessansa". |
| 3Исуссӧ колӧ ошкыны Моисейӧсся ӧддьӧнжык. Керку лэбтісьсӧ эд керкуыс сьӧрті ӧддьӧнжык ошкӧны. | 3Sillä hänen on Moosekseen verraten katsottu ansaitsevan niin paljoa suuremman kirkkauden, kuin huoneen rakentajan kunnia on suurempi kuin huoneen. |
| 4Быд керкулӧн эм керку керись, а Еныс ─ быдӧс Керисьыс. | 4Sillä jokainen huone on jonkun rakentama, mutta kaiken rakentaja on Jumala. |
| 5Моисейыс «Енлӧн керкуас быдӧсын вӧлі надейнӧй кысъялісьӧн». Сылӧн кысъялӧмыс мыччаліс сійӧ, мый Еныс мӧдіс висьтавны одзланься кадӧ. | 5Ja Mooses tosin oli "palvelijana uskollinen koko hänen huoneessansa", todistukseksi siitä, mikä vastedes piti sanottaman, |
| 6А Кристосыс ─ Зон. Сія веськӧтлӧ Енлӧн керкунас. Сылӧн керкуыс ─ мийӧ, медбӧрӧдз вермам кӧ овны повтӧг да надейтчӧмнаным, кӧдӧн ӧні ошшасям. | 6mutta Kristus on uskollinen Poikana, hänen huoneensa haltijana; ja hänen huoneensa olemme me, jos loppuun asti pidämme vahvana toivon rohkeuden ja kerskauksen. |
| 7Сійӧн, Вежа Лолыс сідз баитӧ: ─ Талун, Сылісь шысӧ кывтӧн, | 7Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, |
| 8эд чорзьӧтӧ сьӧлӧммезнытӧ, кыдз вӧлі кушмуӧт мунікӧ, Ме вылӧ лэбтісьӧм коста Менӧ лӧгӧтлікӧ. | 8älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa, kiusauksen päivänä erämaassa, |
| 9Тіян айезныт нёльдас во*в сьӧрна адззылісӧ Менчим уджӧс. Асьныс тай лӧгӧтлісӧ, ылӧтлісӧ Менӧ. | 9jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta; |
| 10Сійӧн Ме лӧгаси эта увтыр вылӧ, висьталі: «Нія пыр мӧдӧрӧ ылалӧны. Нія озӧ тӧдӧ Менчим туйезӧс». | 10sentähden minä vihastuin tähän sukupolveen ja sanoin: `Aina he eksyvät sydämessään`; mutta he eivät oppineet tuntemaan minun teitäni; |
| 11Сійӧн Ме лӧгувьям кыв сетӧмӧн*г висьталі: «Нія озӧ пырӧ шоччисянінас, кӧдӧ Ме лӧсьӧті». | 11ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`." |
| 12Воннэзӧ, видзӧтӧ, медбы тіян коласісь некин эз вӧв вериттӧм мортӧн да эз вӧв сьӧлӧм выланыт лӧгыс. Тіян коласісь ась некин оз янсав ловья Еныс дынісь. | 12Katsokaa, veljet, ettei vain kenelläkään teistä ole paha, epäuskoinen sydän, niin että hän luopuu elävästä Jumalasta, |
| 13Вынсьӧтӧ ӧтамӧднытӧ быд лун, кытчӧдз кадсӧ позьӧ шуны «талун». Ась некин тіян коласісь оз бӧбась умӧльсӧ керны да сысянь оз чорзьӧт сьӧлӧмсӧ. | 13vaan kehoittakaa toisianne joka päivä, niin kauan kuin sanotaan: "tänä päivänä", ettei teistä kukaan synnin pettämänä paatuisi; |
| 14Кристослӧ лӧсьӧтӧм пайыс*д дӧнзяс и миянлӧ, пондам кӧ бура веритны медбӧрӧдз, кыдз и пондім. | 14sillä me olemme tulleet osallisiksi Kristuksesta, kunhan vain pysymme luottamuksessa, joka meillä alussa oli, vahvoina loppuun asti. |
| 15Эта йылісь висьталӧм: ─ Талун, кӧр кылат Сылісь шысӧ, эд чорзьӧтӧ сьӧлӧммезнытӧ, кыдз вӧлі Ме вылӧ лэбтісьӧм коста. | 15Kun sanotaan: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa", |
| 16Енлісь шысӧ кыліссез коласісь мукӧдыс лэбтісьӧмась паныт, но абу быдӧнныс, кӧдна петісӧ Моисейыскӧт Египетсис. | 16ketkä sitten, vaikka kuulivat, katkeroittivat hänet? Eivätkö kaikki, jotka olivat Mooseksen johdolla lähteneet Egyptistä? |
| 17Кин вылӧ Сылӧн петӧм лӧгыс нёльдас во сьӧрна? Эз я умӧльсӧ кериссес вылӧ, кӧдналӧн лыэс*е кольччӧмась кушмуас? | 17Mutta keihin hän oli vihastunut neljäkymmentä vuotta? Eikö niihin, jotka olivat syntiä tehneet, joiden ruumiit kaatuivat erämaahan? |
| 18Кин йылісь кыв сетӧмӧн висьталӧм: озӧ пӧ пырӧ Сы шоччисянінӧ? Сідз висьталіс кывзісьтӧммес йылісь. | 18Ja keille hän vannoi, etteivät he pääse hänen lepoonsa? Eikö tottelemattomille? |
| 19Мийӧ адззам, нія эзӧ вермӧ пырны Енлӧн шоччисянінӧ, эзӧ веритӧ да. | 19Ja niin me näemme, että he epäuskon tähden eivät voineet siihen päästä. |
*а 3.1 корӧммез ─ призванные
*б 3.7 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*в 3.9 нёльдас во ─ 40 лет
*г 3.11 кыв сетны ─ поклясться
*д 3.14 лӧсьӧтӧм пай ─ наследство
*е 3.17 лы ─ кость