Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 2

Luku 2

1Сійӧн миянлӧ колӧ буржыка видзсьыны кылӧмным бердӧ, медбы мӧдӧрӧ эгӧ ылалӧ.1Sentähden tulee meidän sitä tarkemmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain kulkeutuisi sen ohitse.
2Еныслӧн ангеллэз пыр висьталӧм кылыс эд вӧлӧм вына: кывзісьтӧг олӧм понда да быд лёк керӧм понда Еныс отирсӧ веськыта мыжйывлӧм.2Sillä jos enkelien kautta puhuttu sana pysyi lujana, ja jokainen rikkomus ja tottelemattomuus sai oikeudenmukaisen palkkansa,
3Кыдз сэк мийӧ пышшам, абутӧм туйӧ кӧ пуктам эттшӧм вына мезмӧмсӧ? Сія мезмӧм йылісь медодз висьтасис Дӧсвидзисьыс. Сысянь кыліссес сыбӧрын висьтасисӧ миянлӧ да вынсьӧтісӧ: висьтасьӧмыс ─ быль.3kuinka me voimme päästä pakoon, jos emme välitä tuosta niin suuresta pelastuksesta, jonka Herra alkuaan julisti ja joka niiden vahvistamana, jotka olivat sen kuulleet, saatettiin meille,
4Висьтасьӧмсӧ Еныс вынсьӧтіс пассэзӧн, адззывлытӧммезӧн да быдкодь вына керӧммезӧн. Сія козьналіс Вежа Ловсянь верман-кужан козиннэсӧ, кыдз Сылӧ коліс.4kun Jumala yhdessä heidän kanssaan todisti tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja moninaisilla väkevillä teoilla ja jakamalla Pyhää Henkeä tahtonsa mukaan?
5Одзланься мусӧ Еныс эз сет ангеллэз кипод увтӧ. Эта йылісь ӧні баитам.5Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme.
6Кинкӧ тай сідз висьталӧм:
─ Морт ─ кин сія сэтшӧмыс,
Тэ сійӧ тӧдвылат видзан?
Кин сія мортлӧн зоныс,
Тэ сы сьӧрын видзӧтан?
6Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: "Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen?
7Ангеллэзся лажмытжыка
Тэ сійӧ сувтӧтін недыр кежӧ.
Югьялӧмнас да вылына лэбтӧмнас
Тэ сійӧ юркытшалін.
Аслат киэзӧн быд керӧмсӧ
сетін сы кипод увтӧ.
7Sinä teit hänet vähäksi aikaa enkeleitä halvemmaksi, kirkkaudella ja kunnialla sinä hänet seppelöitsit, ja sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja;
8Быдӧс пуктін сы кок увтӧ!
Быдӧс кӧ сетіс морт кипод увтӧ, сеттӧмыс сэк нем эз коль. Ӧні мийӧ огӧ на адззӧ, медбы быдӧс вӧлі сетӧм.
8asetit kaikki hänen jalkojensa alle." Sillä, asettaessaan kaikki hänen valtansa alle, hän ei jättänyt mitään hänen allensa alistamatta. Mutta nyt emme vielä näe kaikkea hänen valtansa alle asetetuksi.
9Но мийӧ адззам Исуссӧ: Сія ангеллэзся лажмытжыка вӧлі сувтӧтӧм недыр кежӧ. Сылӧ ковсис кувны быдӧнныс понда. Сідз локтіс отирлӧ Енлӧн бурсетӧмыс. Пессьӧмӧн-мырсьӧмӧн кулӧмыс понда Сія ӧні юркытшалӧм вылына лэбтӧмнас да югьялӧмнас.9Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa.
10Еныс быдӧс аркмӧтіс, быдӧс лоис Сы пыр. Сія уна отирӧс лӧсьӧтчӧм вайӧтны Аслас югьяланінӧ. Сійӧн Еныс лэдзис Исуссӧ, мезмӧмсӧ Сетісьсӧ, пессьыны-мырсьыны, медбы Сы пыр ештӧтны Ассис лӧсьӧтӧмсӧ.10Sillä hänen, jonka tähden kaikki on ja jonka kautta kaikki on, sopi, saattaessaan paljon lapsia kirkkauteen, kärsimysten kautta tehdä heidän pelastuksensa päämies täydelliseksi.
11Отирсӧ вежаӧн Керисьыс да вежа отирыс ӧтік Айсянь. Сійӧн Сылӧ абу рожа кулян шуны нійӧ Аслас воннэзӧн.11Sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. Sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi,
12Сія шуӧ:
─ Юӧрта Тэнчит нимтӧ Менам воннэзлӧ.
Ӧксьӧммес одзын сьылӧта Тэнӧ.
12kun hän sanoo: "Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä";
13И сідз шуӧ:
─ Ме понда надейтчыны Сы вылӧ.
Мӧдіклаын шуӧ:
─ Ме эстӧн челядьӧкӧт,
кӧднӧ сетіс Меным Еныс.
13ja taas: "Minä panen uskallukseni häneen"; ja taas: "Katso, minä ja lapset, jotka Jumala on minulle antanut!"
14Челядьыслӧн эм вир-яйись вывтыр. Сійӧн Исусыс лоис ны кодь. Сылӧ ковсис Аслас кулӧмӧн орӧтны вынсӧ кульыслісь, кӧда веськӧтлӧ кулӧмнас.14Koska siis lapsilla on veri ja liha, tuli hänkin niistä yhtäläisellä tavalla osalliseksi, että hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, se on: perkeleen,
15Исусыс локтіс мездыны нійӧ, кӧдна овтӧнняныс пыр вӧлісӧ кулӧмись полан домӧттэзын.15ja vapauttaisi kaikki ne, jotka kuoleman pelosta kautta koko elämänsä olivat olleet orjuuden alaisia.
16Сія оз отсав ангеллэслӧ, отсалӧ Авраам увтырлӧ.16Sillä ei hän ota huomaansa enkeleitä, vaan Aabrahamin siemenen hän ottaa huomaansa.
17Сійӧн Сылӧ быдӧсын коліс вачкисьны воннэс вылӧ, медбы лоны небыт сьӧлӧма, Енсӧ кывзісь Аркирейӧн. Сылӧ ковсис вештісьны отирлӧн умӧль керӧммез понда.17Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit.
18Сія Ачыс уна пессис-мырсис да вермис сьӧкытсӧ-ылӧтлӧмсӧ. Сійӧн Сія вермӧ отсавны нылӧ, кӧдна вылӧ локтӧ сьӧкытыс-ылӧтлӧмыс.18Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa.


*а 2.4 пас ─ знак, знамение

*б 2.4 адззывлытӧм ─ чудо

*в 2.7 вылына лэбтӧм ─ честь

*г 2.9 бурсетӧм ─ благодать

*д 2.9 пессьыны-мырсьыны ─ страдать

*е 2.10 ештӧтны ─ завершить

*ж 2.17 аркирей ─ первосвященник

*з 2.18 сьӧкыт-ылӧтлӧм ─ испытание


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава