Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Kirje heprealaisille |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Унаись да быднёж миян айезлӧ важынсянь ни Еныс баитлӧм Аслас юӧртіссез пыр. | 1Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, |
| 2Эна медбӧрья луннэзӧ Еныс баитіс миянлӧ Зоныс пыр. Сы пыр Еныс аркмӧтіс*а и быдӧс енӧжисьсӧ да му вылісьсӧ, быдӧс сетіс Зоныс кипод увтӧ. | 2on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut |
| 3Зоныс ─ Айыслӧн ошкӧм-югьялӧмыс. Сія быдӧсын Айыс кодь, быдӧс видзӧ Аслас вына кылӧн. Сія сӧстӧмтіс миянӧс умӧль керӧммезсиным да пуксис енӧжас вына Еныскӧт ордчӧн веськыт ладорас. | 3ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, |
| 4Зоныс ангеллэзся вылынжыка сувтӧтӧм. Сылӧн и нимыс ны ниммезся вылынжыка пуктӧм. | 4tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. |
| 5Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Тэ Менам Зон, Талун Ме лои Тэнат Айӧн?Некытшӧм ангеллӧ Еныс эз висьтав: ─ Ме сылӧ лоа Айӧн. Сія Меным лоас Зонӧн. | 5Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin"; ja taas: "Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani"? |
| 6Олан муас Медодз Чужӧмсӧ петкӧтікӧ Еныс висьталӧм: ─ Сылӧ ась копыртчӧны Енлӧн ангеллэс быдӧнныс. | 6Ja siitä, kun hän jälleen tuo esikoisensa maailmaan, hän sanoo: "Ja kumartakoot häntä kaikki Jumalan enkelit". |
| 7Ангеллэс йылісь висьталӧм: ─ Тэ керан Ассит ангеллэтӧ тӧввезӧн, Ассит уджаліссетӧ ─ ӧгралан биӧн. | 7Ja enkeleistä hän sanoo: "Hän tekee enkelinsä tuuliksi ja palvelijansa tulen liekiksi"; |
| 8Зоныс йылісь висьталӧм: ─ Енӧ, Тэнат юралан пукӧсыт*б ─ пырся. Тэнат веськӧтлан бедьыт*в ─ веськыта*г юралӧм. | 8mutta Pojasta: "Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka. |
| 9Тэ радейтан веськыта керӧмсӧ. Синӧн он вермы видзӧтны лёк керӧм вылӧ. Сійӧн Тэнат Еныт гаж елейнас мавтіс Тэнӧ, Енӧ, мӧдіккезся буржыка. | 9Sinä rakastit vanhurskautta ja vihasit laittomuutta; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä, enemmän kuin sinun osaveljiäsi." |
| 10Шуӧ и сідз: ─ Дӧсвидзисьӧ, медодз Тэ аркмӧтін мусӧ, да и енӧжыс аркмӧтӧм Тэнат киӧн. | 10Ja: "Sinä, Herra, olet alussa maan perustanut, ja taivaat ovat sinun kättesi tekoja; |
| 11Нія ӧшасӧ, а Тэ пыр лоан. Паськӧм моз быдӧс важмас, бырас. | 11ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate, |
| 12Мусӧ енӧжнас паськӧм моз каттьыштан. Нія вежсясӧ, а Тэ пыр ӧткодь. Тэнат оланыт некӧр оз ор. | 12ja niinkuin vaipan sinä ne käärit, niinkuin vaatteen, ja ne muuttuvat; mutta sinä olet sama, eivätkä sinun vuotesi lopu". |
| 13Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Пукав Мекӧт веськыт ладорам, кытчӧдз ог уськӧт кок увтат Тэ вылӧ лэбтісиссесӧ*д. | 13Kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi"? |
| 14Ангеллэз быдӧнныс кысъялісь*е ловвез. Нійӧ Еныс ыстӧ отсавны отирлӧ, кӧдналӧ дӧнзяс мезмӧмыс. | 14Eivätkö he kaikki ole palvelevia henkiä, palvelukseen lähetettyjä niitä varten, jotka saavat autuuden periä? |
*а 1.2 аркмӧтны ─ сотворить
*б 1.8 юралан пукӧс ─ престол, трон
*в 1.8 веськӧтлан бедь ─ жезл
*г 1.8 веськыта ─ праведно
*д 1.13 кинкӧ вылӧ лэбтісись ─ враг
*е 1.14 кысъявны ─ служить