Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 1

Luku 1

1Унаись да быднёж миян айезлӧ важынсянь ни Еныс баитлӧм Аслас юӧртіссез пыр.1Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta,
2Эна медбӧрья луннэзӧ Еныс баитіс миянлӧ Зоныс пыр. Сы пыр Еныс аркмӧтіс и быдӧс енӧжисьсӧ да му вылісьсӧ, быдӧс сетіс Зоныс кипод увтӧ.2on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut
3Зоныс ─ Айыслӧн ошкӧм-югьялӧмыс. Сія быдӧсын Айыс кодь, быдӧс видзӧ Аслас вына кылӧн. Сія сӧстӧмтіс миянӧс умӧль керӧммезсиным да пуксис енӧжас вына Еныскӧт ордчӧн веськыт ладорас.3ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa,
4Зоныс ангеллэзся вылынжыка сувтӧтӧм. Сылӧн и нимыс ны ниммезся вылынжыка пуктӧм.4tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän.
5Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс:
─ Тэ Менам Зон,
Талун Ме лои Тэнат Айӧн?Некытшӧм ангеллӧ Еныс эз висьтав:
─ Ме сылӧ лоа Айӧн.
Сія Меным лоас Зонӧн.
5Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin"; ja taas: "Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani"?
6Олан муас Медодз Чужӧмсӧ петкӧтікӧ Еныс висьталӧм:
─ Сылӧ ась копыртчӧны Енлӧн ангеллэс быдӧнныс.
6Ja siitä, kun hän jälleen tuo esikoisensa maailmaan, hän sanoo: "Ja kumartakoot häntä kaikki Jumalan enkelit".
7Ангеллэс йылісь висьталӧм:
─ Тэ керан Ассит ангеллэтӧ тӧввезӧн,
Ассит уджаліссетӧ ─ ӧгралан биӧн.
7Ja enkeleistä hän sanoo: "Hän tekee enkelinsä tuuliksi ja palvelijansa tulen liekiksi";
8Зоныс йылісь висьталӧм:
─ Енӧ, Тэнат юралан пукӧсыт ─ пырся.
Тэнат веськӧтлан бедьыт ─ веськыта юралӧм.
8mutta Pojasta: "Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.
9Тэ радейтан веськыта керӧмсӧ.
Синӧн он вермы видзӧтны лёк керӧм вылӧ.
Сійӧн Тэнат Еныт гаж елейнас мавтіс Тэнӧ, Енӧ,
мӧдіккезся буржыка.
9Sinä rakastit vanhurskautta ja vihasit laittomuutta; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä, enemmän kuin sinun osaveljiäsi."
10Шуӧ и сідз:
─ Дӧсвидзисьӧ, медодз Тэ аркмӧтін мусӧ,
да и енӧжыс аркмӧтӧм Тэнат киӧн.
10Ja: "Sinä, Herra, olet alussa maan perustanut, ja taivaat ovat sinun kättesi tekoja;
11Нія ӧшасӧ, а Тэ пыр лоан.
Паськӧм моз быдӧс важмас, бырас.
11ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate,
12Мусӧ енӧжнас паськӧм моз каттьыштан.
Нія вежсясӧ,
а Тэ пыр ӧткодь.
Тэнат оланыт некӧр оз ор.
12ja niinkuin vaipan sinä ne käärit, niinkuin vaatteen, ja ne muuttuvat; mutta sinä olet sama, eivätkä sinun vuotesi lopu".
13Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс:
─ Пукав Мекӧт веськыт ладорам,
кытчӧдз ог уськӧт кок увтат
Тэ вылӧ лэбтісиссесӧ.
13Kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: "Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi"?
14Ангеллэз быдӧнныс кысъялісь ловвез. Нійӧ Еныс ыстӧ отсавны отирлӧ, кӧдналӧ дӧнзяс мезмӧмыс.14Eivätkö he kaikki ole palvelevia henkiä, palvelukseen lähetettyjä niitä varten, jotka saavat autuuden periä?


*а 1.2 аркмӧтны ─ сотворить

*б 1.8 юралан пукӧс ─ престол, трон

*в 1.8 веськӧтлан бедь ─ жезл

*г 1.8 веськыта ─ праведно

*д 1.13 кинкӧ вылӧ лэбтісись ─ враг

*е 1.14 кысъявны ─ служить


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава