Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИТЛӦ ГИЖӦТ | Paavalin kirje Titukselle |
Chapter 3 | Luku 3 |
| 1Веритіссеслӧ казьмӧтлы, медбы кывзісисӧ сувтӧтӧм юраліссесӧ, веськӧтліссесӧ да лӧсьӧтчисӧ керны быдпӧлӧс бурсӧ. | 1Muistuta heitä olemaan hallituksille ja esivalloille alamaiset, kuuliaiset, kaikkiin hyviin tekoihin valmiit, |
| 2Некинӧс ась озӧ умӧльтӧ, озӧ етшасьӧ. Быд морткӧт ась лӧсялӧны, рам сьӧлӧмӧн олӧны. | 2etteivät ketään herjaa, eivät riitele, vaan ovat lempeitä ja osoittavat kaikkea sävyisyyttä kaikkia ihmisiä kohtaan. |
| 3Мийӧ и асьным эд одзжык вӧлімӧ вежӧртӧмӧсь, ӧшӧмӧсь, эгӧ кывзісьӧ. Ӧзйӧтчӧммес да быд моз гажӧтчӧммес миянӧс раббезӧс моз видзисӧ. Вӧлім умӧль мывкыдаӧсь, лӧгалім да завидуйтім. Миянлӧ некин син вылӧ эз ков. | 3Olimmehan mekin ennen ymmärtämättömiä, tottelemattomia, eksyksissä, moninaisten himojen ja hekumain orjia, elimme pahuudessa ja kateudessa, olimme inhottavia ja vihasimme toisiamme. |
| 4Но Мездӧтісь Енным миян дынӧ вӧлі небыт сьӧлӧма, Сія мыччаліс Ассис радейтӧмсӧ. | 4Mutta kun Jumalan, meidän vapahtajamme, hyvyys ja ihmisrakkaus ilmestyi, |
| 5Сія мездіс миянӧс Аслас небыт сьӧлӧм кузя, эз кытшӧмкӧ бур керӧмным понда. Еныс миянӧс миссьӧтіс, сетіс вились шогмыны да вильмӧтіс Вежа Ловнас. | 5pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta, |
| 6Кристос Исус Мездӧтісьным пыр Еныс миянлӧ сетіс Вежа Ловсӧ лыдтӧг*а. | 6jonka Hengen hän runsaasti vuodatti meihin meidän Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta, |
| 7Сылӧн бурсетӧмсянь мийӧ лоим Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн да пырся оланӧ пыриссезӧн. Сійӧ пырся олансӧ мийӧ ӧні надейтчӧмӧн видзчисям. | 7että me vanhurskautettuina hänen armonsa kautta tulisimme iankaikkisen elämän perillisiksi toivon mukaan. |
| 8Этна кыввес быльӧсь. Кора тэнӧ пыр баитны эта быль йылісь, медбы Енлӧ веритіссес вынсьӧтчисӧ керны бурсӧ. Сія отирлӧ бур да колана. | 8Tämä sana on varma, ja minä tahdon, että sinä näitä teroitat, niin että ne, jotka Jumalaan uskovat, ahkeroisivat hyvien tekojen harjoittamista. Nämä ovat hyviä ja hyödyllisiä ihmisille. |
| 9Янын видзсьы вежӧрттӧм етшасьӧммезісь, чужан вужжез*б да Туйдӧт кузя вермасьӧмись. Сэтісь абу бурыс, дзир весись кад чулӧтӧм. | 9Mutta vältä mielettömiä riitakysymyksiä ja sukuluetteloita ja kinastelua ja kiistoja laista, sillä ne ovat hyödyttömiä ja turhia. |
| 10Мортсӧ, кӧда веритӧмсис мӧдӧрӧ ылӧтӧ, ӧтпыр-мӧдпыр ӧв, вежӧртӧт. Оз кӧ ӧвсьы, сэсся сыкӧт видзсьы янын. | 10Harhaoppista ihmistä karta, varoitettuasi häntä kerran tai kahdesti, |
| 11Тӧдан эд, сэтшӧм мортыс вежӧрсӧ ӧштӧм да керӧ умӧльсӧ. Ачыс асьсӧ суд вылас вайӧтӧ. | 11sillä sinä tiedät, että semmoinen ihminen on joutunut harhaan ja tekee syntiä, ja hän on itse itsensä tuominnut. |
| 12Тэ дынӧ кӧр ыста Артемсӧ, Тихиксӧ я, тэрмась локны ме дынӧ Никополяс. Ме сэтӧн лӧсьӧтчи чулӧтны тӧвсӧ. | 12Kun lähetän luoksesi Artemaan tai Tykikuksen, niin tule viipymättä minun tyköni Nikopoliin, sillä siellä olen päättänyt viettää talven. |
| 13Туйдӧт сьӧрті уджалісь Зинаслӧ да Аполлослӧ ӧкты быдӧс, мый нылӧ пондас ковны туй вылас. | 13Varusta huolellisesti matkalle Zeenas, lainoppinut, ja Apollos, ettei heiltä mitään puuttuisi. |
| 14Ась и мияніссес велӧтчӧны керны бурсӧ, отсасьны быд колан торын. Сэк озӧ кольччӧ бур воӧмтӧг. | 14Oppikoot meikäläisetkin, tarpeen vaatiessa, harjoittamaan hyviä tekoja, etteivät jäisi hedelmättömiksi. |
| 15Тэныт юӧр ыстӧны эстіссес быдӧнныс. Пым юӧр висьтав миянӧс радейтісь веритіссезлӧ. Енлӧн бурсетӧмыс ась лоас тіянкӧт быдӧнныткӧт! Аминь. | 15Tervehdyksen lähettävät sinulle kaikki, jotka ovat minun kanssani. Sano tervehdys niille, jotka pitävät meitä rakkaina uskossa. Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. |
*а 3.6 лыдтӧг ─ бессчётно
*б 3.9 чужан вуж ─ родословие, происхождение