Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | World English Bible |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИТЛӦ ГИЖӦТ | Titus |
Chapter 2 | Chapter 2 |
| 1Тэ, Тит, баит бур велӧтӧмыс сьӧрті. | 1But say the things which fit sound doctrine, |
| 2Пӧрись ай отирсӧ велӧт, медбы кужисӧ асьнысӧ киын видзны, вӧлісӧ бур мывкыдаӧсь, веритісӧ бур велӧтӧмыс сьӧрті, радейтісӧ, видзсисӧ ыджыт мылаӧн*а и медбы позис нійӧ шуны бур морттэзӧн. | 2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance: |
| 3Пӧрись инькаэс ась олӧны сідз, кыдз колӧ овны вежа отирлӧ: морт йылісь умӧльсӧ весись ась озӧ баитӧ, озӧ лэдзчисьӧ юны, а мӧдіккезӧс велӧтӧны бурас. | 3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good, |
| 4Нія ась велӧтӧны том иннесӧ радейтны ассиныс жӧниккезнысӧ да челядьнысӧ. | 4that they may train the young wives to love their husbands, to love their children, |
| 5Ась велӧтӧны нійӧ лоны вежӧраэзӧн да сӧстӧммезӧн, медбы тӧждісисӧ гортныс понда, вӧлісӧ небыт сьӧлӧмаӧсь да кывзісисӧ жӧниккезнысӧ. Сэк Енлӧн Кыв йылісь озӧ висьталӧ умӧльсӧ. | 5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed. |
| 6Сідз и том зоннэсӧ велӧт асьнысӧ киын видзны. | 6Likewise, exhort the younger men to be sober minded. |
| 7Быд кадӧ ачыт кер бурсӧ. Тэ вылӧ видзӧттӧн ась мӧдіккез керӧны тэ моз. Велӧт сӧстӧм сьӧлӧмсянь, асьтӧ бура киын видзӧмӧн да Кывсӧ дзугтӧг. | 7In all things be showing yourself an example of good works. In your teaching, be showing integrity, seriousness, incorruptibility, |
| 8Баит веськыта, медбы нем вӧлі висьтавны паныт. Миян вылӧ лэбтісьӧммеслӧ сэк нем лоас висьтавны умӧльсӧ миян йылісь. Нылӧ аслыныс ковсяс гӧрдӧтны. | 8and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us. |
| 9Раббесӧ велӧт кывзісьны ассиныс кӧзяиннэзнысӧ. Ась быдӧс керӧны ны сьӧрті да озӧ пинясьӧ*б. | 9Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting, |
| 10Ась озӧ гусясьӧ, а быдӧсын мыччалӧны асьнысӧ надейнӧй отирӧн. Ны вылӧ видзӧттӧн отирыс ась адззӧны, кытшӧм бур велӧтӧмыс миян Мездӧтісь Енлӧн. | 10not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things. |
| 11Еныслӧн бурсетӧмыс вайис мезмӧмсӧ быд мортлӧ. | 11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, |
| 12Бурсетӧмыс велӧтӧ миянӧс кольны Ентӧг олӧмсӧ да му вылісь ковтӧм ӧзйӧтчӧммесӧ*в. Сія велӧтӧ миянӧс овны бур мывкыдӧн, Ен сьӧрті веськыта да Енлӧ юрбитӧмӧн ӧння кадӧ, | 12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; |
| 13кӧр мийӧ видзчисям шуда*г лунсӧ, надейтчӧмнымлісь аркмӧмсӧ ─ вына Енлісь да миян Мездӧтісь Кристос Исуслісь югьялана локтӧмсӧ. | 13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, |
| 14Сія Асьсӧ сетіс миян понда, медбы миянӧс мездыны быдпӧлӧс умӧльсис да сӧстӧмтны Аслыс отирӧс, кӧда пыр кошшӧ керны бурсӧ. | 14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works. |
| 15Эта йылісь баит да велӧт. Тэ эд вичкуын веськӧтлісь, сідзкӧ, веськыта висьтавлы отирыслӧ умӧль керӧммезныс йылісь. Некинӧс эн лэдз пуктыны тэнӧ абутӧм туйӧ. | 15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you. |
*а 2.2 мыла ─ терпение
*б 2.9 пинясьны ─ пререкаться
*в 2.12 ӧзйӧтчӧм ─ похоть
*г 2.13 шуда ─ счастливый, блаженный