Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ КЫКӦТ ГИЖӦТ | Paavalin toinen kirje Timoteukselle |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Гижӧ Павел, Кристос Исуслӧн апостол. Апостолнас менӧ сувтӧтіс Еныс, медбы висьтасьны отирыслӧ оланыс йылісь, кӧдӧ Сія кӧсйис. Эта оланыс ─ Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмын. | 1Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, |
| 2Гижа тэныт, Тимофей, менам дона зонӧ. Ен Ай да Дӧсвидзись Кристос Исусным ась козьналасӧ тэныт небыт сьӧлӧмныссянь бурсетӧмсӧ*а да лӧнь олансӧ! | 2rakkaalle pojalleni Timoteukselle. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme! |
| 3Ме сӧстӧм сьӧлӧмӧн айезным моз уджала Еныслӧ. Ой и лун кеймикам дугдывтӧг касьтывла тэнӧ, ошка Енсӧ тэ понда. | 3Minä kiitän Jumalaa, jota esivanhemmistani asti palvelen puhtaalla omallatunnolla - samoinkuin minä lakkaamatta muistan sinua rukouksissani öin ja päivin, |
| 4Видза тӧдвылам тэнчит синватӧ. Сійӧн ӧддьӧн мӧда адззисьлыны тэкӧт. Сэк вӧлись сьӧлӧмӧ гажмас. | 4haluten, muistaessani kyyneleitäsi, saada sinua nähdä, että täyttyisin ilolla - |
| 5Касьтывла тэнчит сьӧлӧмсянь веритӧмтӧ. Сідз веритісӧ тэнат Лоида бабыт да Евника мамыт. Тӧда, и тэ веритан ны моз. | 5kun mieleeni muistuu se vilpitön usko, joka sinulla on, joka ensin oli isoäidilläsi Looiksella ja äidilläsi Eunikellä ja joka, siitä olen varma, on sinullakin. |
| 6Сійӧн казьмӧта тэныт: Енсянь верман-кужан козинтӧ*б ӧзйӧт. Сія тэныт сетӧм менам киэз пуктылӧм пыр. | 6Siitä syystä minä sinua muistutan virittämään palavaksi Jumalan armolahjan, joka sinussa on minun kätteni päällepanemisen kautta. |
| 7Еныс эз сет миянлӧ полӧм вайись лов. Сія сетіс вын, радейтӧм да бур мывкыд вайись лов. | 7Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen. |
| 8Сідзкӧ, ась оз ло тэныт рожа кулян висьтасьны Дӧсвидзись Кристос Исусным йылісь. Ась оз ло тэныт рожа кулян и тӧдчыны мекӧт, Кристос понда пукаліськӧт. Еныс вынӧн пессьы-мырсьы*в да висьтась Кристослісь Бур Юӧрсӧ. | 8Älä siis häpeä todistusta Herrastamme äläkä minua, hänen vankiaan, vaan kärsi yhdessä minun kanssani vaivaa evankeliumin tähden, sen mukaan kuin Jumala antaa voimaa, |
| 9Сія миянӧс мездіс, корис овны вежа олӧмӧн. Эз кор миянӧс бурсӧ керӧмным понда, корис Аслас шуӧм сьӧрті да бурсетӧмнас, кӧда вӧлі козьналӧм миянлӧ Кристос Исус пыр эшӧ быдӧс аркмӧтӧмӧдз*г. | 9hän, joka on meidät pelastanut ja kutsunut pyhällä kutsumuksella, ei meidän tekojemme mukaan, vaan oman aivoituksensa ja armonsa mukaan, joka meille on annettu Kristuksessa Jeesuksessa ennen ikuisia aikoja, |
| 10Ӧні сія бурсетӧмыс вӧлі мыччалӧм миян Мездӧтісь Кристос Исуслӧн локтӧмӧн. Сія разис кулӧмсӧ, вайис миянлӧ олансӧ да пырсясӧ, кӧднӧ пондім тӧдны Бур Юӧрсис. | 10mutta nyt ilmisaatettu meidän Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen ilmestymisen kautta, joka kukisti kuoleman ja toi valoon elämän ja katoamattomuuden evankeliumin kautta, |
| 11Ме вӧлі сувтӧтӧм апостолӧн, медбы висьтасьны сійӧ Бур Юӧрсӧ да велӧтны ентӧдтӧммесӧ*д. | 11jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu. |
| 12Сійӧн ме сідз песся-мырся. Меным сысянь абу рожа кулян, ме эд тӧда, Кинлӧ верита. Ме тӧда: Еныс вына видзны меным сетӧмсӧ Аслас локтан лунӧдз. | 12Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu. |
| 13Быдӧс кер бур велӧтӧмыс сьӧрті. Тэ сійӧ кылін месянь. Ов веритӧмӧн да радейтӧмӧн, Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмӧн. | 13Ota esikuvaksi ne terveelliset sanat, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. |
| 14Миян пытшкын олісь Вежа Лов вынӧн видз тэныт сетӧм бурсӧ. | 14Säilytä se hyvä, mikä sinulle on uskottu, Pyhän Hengen kautta, joka meissä asuu. |
| 15Тэ тӧдан, Асиясис веритіссес быдӧнныс ме дынісь бергӧтчисӧ, нельки и Фигелл Ермогенкӧт. | 15Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes. |
| 16Дӧсвидзисьыс ась лоас небыт сьӧлӧма Онисифорлӧн гортіссез дынӧ. Сія эд унаись бурмӧтліс менчим сьӧлӧмӧс*е. И менам пукалӧмӧ кузя сылӧ эз вӧв рожа кулян. | 16Antakoon Herra laupeutta Onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt; |
| 17Римас вовлӧм коста сія менӧ быдлаись кошшӧм да адззис. | 17vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut. |
| 18Дӧсвидзисьыс ась лоас сы дынӧ небыт сьӧлӧма локтан Лунас. Тэ эд мӧдіккезся буржыка тӧдан, мымда сія отсасис меным Ефесас. | 18Suokoon Herra, että hän löytää laupeuden Herran tykönä sinä päivänä. Ja kuinka suuria ne palvelukset olivat, joita hän teki Efesossa, sen sinä parhaiten tiedät. |
*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать
*б 1.6 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар
*в 1.8 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание
*г 1.9 аркмӧтӧм ─ сотворение
*д 1.11 ентӧдтӧммез ─ язычники
*е 1.16 бурмӧтны сьӧлӧм ─ успокоить сердце