Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ КЫКӦТ ГИЖӦТ

Paavalin toinen kirje Timoteukselle

Chapter 1

Luku 1

1Гижӧ Павел, Кристос Исуслӧн апостол. Апостолнас менӧ сувтӧтіс Еныс, медбы висьтасьны отирыслӧ оланыс йылісь, кӧдӧ Сія кӧсйис. Эта оланыс ─ Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмын.1Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa,
2Гижа тэныт, Тимофей, менам дона зонӧ. Ен Ай да Дӧсвидзись Кристос Исусным ась козьналасӧ тэныт небыт сьӧлӧмныссянь бурсетӧмсӧ да лӧнь олансӧ!2rakkaalle pojalleni Timoteukselle. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme!
3Ме сӧстӧм сьӧлӧмӧн айезным моз уджала Еныслӧ. Ой и лун кеймикам дугдывтӧг касьтывла тэнӧ, ошка Енсӧ тэ понда.3Minä kiitän Jumalaa, jota esivanhemmistani asti palvelen puhtaalla omallatunnolla - samoinkuin minä lakkaamatta muistan sinua rukouksissani öin ja päivin,
4Видза тӧдвылам тэнчит синватӧ. Сійӧн ӧддьӧн мӧда адззисьлыны тэкӧт. Сэк вӧлись сьӧлӧмӧ гажмас.4haluten, muistaessani kyyneleitäsi, saada sinua nähdä, että täyttyisin ilolla -
5Касьтывла тэнчит сьӧлӧмсянь веритӧмтӧ. Сідз веритісӧ тэнат Лоида бабыт да Евника мамыт. Тӧда, и тэ веритан ны моз.5kun mieleeni muistuu se vilpitön usko, joka sinulla on, joka ensin oli isoäidilläsi Looiksella ja äidilläsi Eunikellä ja joka, siitä olen varma, on sinullakin.
6Сійӧн казьмӧта тэныт: Енсянь верман-кужан козинтӧ ӧзйӧт. Сія тэныт сетӧм менам киэз пуктылӧм пыр.6Siitä syystä minä sinua muistutan virittämään palavaksi Jumalan armolahjan, joka sinussa on minun kätteni päällepanemisen kautta.
7Еныс эз сет миянлӧ полӧм вайись лов. Сія сетіс вын, радейтӧм да бур мывкыд вайись лов.7Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen.
8Сідзкӧ, ась оз ло тэныт рожа кулян висьтасьны Дӧсвидзись Кристос Исусным йылісь. Ась оз ло тэныт рожа кулян и тӧдчыны мекӧт, Кристос понда пукаліськӧт. Еныс вынӧн пессьы-мырсьы да висьтась Кристослісь Бур Юӧрсӧ.8Älä siis häpeä todistusta Herrastamme äläkä minua, hänen vankiaan, vaan kärsi yhdessä minun kanssani vaivaa evankeliumin tähden, sen mukaan kuin Jumala antaa voimaa,
9Сія миянӧс мездіс,
корис овны вежа олӧмӧн.
Эз кор миянӧс бурсӧ керӧмным понда,
корис Аслас шуӧм сьӧрті да бурсетӧмнас,
кӧда вӧлі козьналӧм миянлӧ Кристос Исус пыр
эшӧ быдӧс аркмӧтӧмӧдз.
9hän, joka on meidät pelastanut ja kutsunut pyhällä kutsumuksella, ei meidän tekojemme mukaan, vaan oman aivoituksensa ja armonsa mukaan, joka meille on annettu Kristuksessa Jeesuksessa ennen ikuisia aikoja,
10Ӧні сія бурсетӧмыс вӧлі мыччалӧм
миян Мездӧтісь Кристос Исуслӧн локтӧмӧн.
Сія разис кулӧмсӧ,
вайис миянлӧ олансӧ да пырсясӧ,
кӧднӧ пондім тӧдны Бур Юӧрсис.
10mutta nyt ilmisaatettu meidän Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen ilmestymisen kautta, joka kukisti kuoleman ja toi valoon elämän ja katoamattomuuden evankeliumin kautta,
11Ме вӧлі сувтӧтӧм апостолӧн, медбы висьтасьны сійӧ Бур Юӧрсӧ да велӧтны ентӧдтӧммесӧ.11jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu.
12Сійӧн ме сідз песся-мырся. Меным сысянь абу рожа кулян, ме эд тӧда, Кинлӧ верита. Ме тӧда: Еныс вына видзны меным сетӧмсӧ Аслас локтан лунӧдз.12Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu.
13Быдӧс кер бур велӧтӧмыс сьӧрті. Тэ сійӧ кылін месянь. Ов веритӧмӧн да радейтӧмӧн, Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмӧн.13Ota esikuvaksi ne terveelliset sanat, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa.
14Миян пытшкын олісь Вежа Лов вынӧн видз тэныт сетӧм бурсӧ.14Säilytä se hyvä, mikä sinulle on uskottu, Pyhän Hengen kautta, joka meissä asuu.
15Тэ тӧдан, Асиясис веритіссес быдӧнныс ме дынісь бергӧтчисӧ, нельки и Фигелл Ермогенкӧт.15Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes.
16Дӧсвидзисьыс ась лоас небыт сьӧлӧма Онисифорлӧн гортіссез дынӧ. Сія эд унаись бурмӧтліс менчим сьӧлӧмӧс. И менам пукалӧмӧ кузя сылӧ эз вӧв рожа кулян.16Antakoon Herra laupeutta Onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt;
17Римас вовлӧм коста сія менӧ быдлаись кошшӧм да адззис.17vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut.
18Дӧсвидзисьыс ась лоас сы дынӧ небыт сьӧлӧма локтан Лунас. Тэ эд мӧдіккезся буржыка тӧдан, мымда сія отсасис меным Ефесас.18Suokoon Herra, että hän löytää laupeuden Herran tykönä sinä päivänä. Ja kuinka suuria ne palvelukset olivat, joita hän teki Efesossa, sen sinä parhaiten tiedät.


*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать

*б 1.6 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар

*в 1.8 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание

*г 1.9 аркмӧтӧм ─ сотворение

*д 1.11 ентӧдтӧммез ─ язычники

*е 1.16 бурмӧтны сьӧлӧм ─ успокоить сердце


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава