Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Paavalin ensimmäinen kirje Timoteukselle |
Chapter 4 | Luku 4 |
| 1Лолыс веськыта висьталӧ: медбӧрья кадас мукӧдыс кежасӧ веритӧмсис. Пондасӧ кывзыны ылӧтлісь ловвесӧ да сэрпӧсь ловвеслісь велӧтӧмсӧ. | 1Mutta Henki sanoo selvästi, että tulevina aikoina moniaat luopuvat uskosta ja noudattavat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja |
| 2Сэтшӧм велӧтӧммес локтасӧ бӧбӧтчиссезсянь, ылӧтлісь отирсянь. Нылӧн чорзьӧм сьӧлӧмныс бурсӧ да умӧльсӧ оз вежӧрт. | 2valheenpuhujain ulkokultaisuuden vaikutuksesta, joiden omatunto on poltinraudalla merkitty |
| 3Нія озӧ лэдзӧ гӧтрасьны. Озӧ лэдзӧ сёйны Еныслісь аркмӧтӧм сёянсӧ. Но Еныс аркмӧтіс сёянсӧ, медбы быльсӧ тӧдісь веритіссес сёйисӧ сійӧ Енсӧ буркывтӧмӧн. | 3ja jotka kieltävät menemästä naimisiin ja nauttimasta ruokia, mitkä Jumala on luonut niiden nautittavaksi kiitoksella, jotka uskovat ja ovat tulleet totuuden tuntemaan. |
| 4Еныслӧн эд быд аркмӧтӧмыс бур. Енсӧ буркывтӧмӧн кӧ сёян, сэк верман быд сёян сёйны повтӧг. | 4Sillä kaikki, minkä Jumala on luonut, on hyvää, eikä mikään ole hyljättävää, kun se kiitoksella vastaanotetaan; |
| 5Сёяныс сӧстӧммӧ эд Еныс кылӧн да кеймӧмӧн. | 5sillä se pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella. |
| 6Пондан кӧ этаӧ воннэтӧ велӧтны, сэк тэ лоан Кристос Исусыслӧ бур уджалісьӧн. Вынсьӧт асьтӧ веритӧм йылісь кыввезнас да бур велӧтӧмнас. Тэ сія велӧтӧм сьӧрті и пондін овны. | 6Kun tätä veljille opetat, niin olet hyvä Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka ravitset itseäsi uskon ja sen hyvän opin sanoilla, jota olet noudattanut. |
| 7Нёштӧм да ковтӧм басниэзӧ кадсӧ эн ӧшты. Асьтӧ велӧт овны Енлӧ юрбитӧмӧн. | 7Mutta epäpyhiä ämmäin taruja karta ja harjoita itseäsi jumalisuuteen. |
| 8Вывтыр вынсьӧтӧмись етша бурыс, а Енлӧ юрбитӧмӧн олӧмыс быдлаын бур. Сэтӧн эд Еныслӧн кӧсйӧмыс, кӧда сетӧ олансӧ ӧні да и локтан кадӧ. | 8Sillä ruumiillisesta harjoituksesta on hyötyä vain vähään; mutta jumalisuudesta on hyötyä kaikkeen, koska sillä on elämän lupaus, sekä nykyisen että tulevaisen. |
| 9Этна кыввес быльӧсь. Бур лоас, босьтан кӧ нійӧ сьӧлӧмат. | 9Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen. |
| 10Мийӧ эд сы понда и уджалам, миян вылӧ усьӧм видӧмсӧ нуӧтам. Мийӧ эд ловья Еныс вылӧ надейтчам. Сія ─ быдӧннысӧ Мездӧтісь, ӧддьӧнжык мездӧ веритіссесӧ. | 10Sillä siksi me vaivaa näemme ja kilvoittelemme, että olemme panneet toivomme elävään Jumalaan, joka on kaikkien ihmisten vapahtaja, varsinkin uskovien. |
| 11Этаӧ велӧт да тшӧкты сы сьӧрті овны. | 11Tätä käske ja opeta. |
| 12Тэ том, но некинлӧ эн лэдз пуктыны тэнӧ абутӧм туйӧ. Ов сідз, медбы тэ вылӧ видзӧттӧн веритіссес керисӧ тэ моз: тэ моз баитісӧ, олісӧ, радейтісӧ, вынсьӧтісӧ ловнысӧ, веритісӧ, видзсисӧ сӧстӧма. | 12Älköön kukaan nuoruuttasi katsoko ylen, vaan ole sinä uskovaisten esikuva puheessa, vaelluksessa, rakkaudessa, uskossa, puhtaudessa. |
| 13Локтытӧдззам лыддьӧт Вежа Гижӧттэсӧ, веритіссесӧ велӧт да туйдӧт. | 13Lue, kehoita ja opeta ahkerasti, kunnes minä tulen. |
| 14Видз тӧдвылат тэныт сетӧм верман-кужан козинсӧ*а. Сія сетӧм Енсянь юӧртісь кыв сьӧрті, вичкуын веськӧтліссеслӧн ки пуктӧм пыр. | 14Älä laiminlyö armolahjaa, joka sinussa on ja joka sinulle annettiin profetian kautta, vanhinten pannessa kätensä sinun päällesi. |
| 15Быдӧс эта йылісь тӧждісь, сы сьӧрті ов. Сэк быдӧнныс казяласӧ тэнчит кужӧм-вермӧмытлісь вынсялӧмсӧ. | 15Harrasta näitä, elä näissä, että edistymisesi olisi kaikkien nähtävissä. |
| 16Видзӧт ас сьӧрат: кыдз олан да велӧтан. Пыр сідз кер. Сідз керӧмнат мездан асьтӧ да и тэнӧ кывзіссесӧ. | 16Valvo itseäsi ja opetustasi, ole siinä kestävä; sillä jos sen teet, olet pelastava sekä itsesi että ne, jotka sinua kuulevat. |
*а 4.14 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар