Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ТИМОФЕЙЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Paavalin ensimmäinen kirje Timoteukselle |
Chapter 3 | Luku 3 |
| 1Веськыта висьтала: кин лӧсьӧтчӧ сувтны вичкуын веськӧтлісьӧ, сія мӧдӧ керны бур удж. | 1Varma on tämä sana: jos joku pyrkii seurakunnan kaitsijan virkaan, niin hän haluaa jaloon toimeen. |
| 2Вичкуын веськӧтлісьлӧ колӧ лоны сэтшӧм мортӧн, кӧда йылісь он висьтав нем умӧльсӧ. Сія ӧтік иня, асьсӧ вермӧ киын видзны, садь юра, бур вежӧра, бур мывкыда, гортас рочалӧ мунісь-локтіссесӧ, кужӧ велӧтны, | 2Niin tulee siis seurakunnan kaitsijan olla nuhteeton, yhden vaimon mies, raitis, maltillinen, säädyllinen, vieraanvarainen, taitava opettamaan, |
| 3оз кодав, оз тышкась, отиркӧт бура лӧсялӧ, оз горшав, рам сьӧлӧма, оз етшась, сьӧм понда оз пукты ловсӧ. | 3ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne, |
| 4Сія ассис гортсӧ бура вермӧ видзны киын. Челядьыс сійӧ кывзісьӧны да бурӧ пуктӧны*б. | 4vaan sellainen, joka oman kotinsa hyvin hallitsee ja kaikella kunniallisuudella pitää lapsensa kuuliaisina; |
| 5Мортыс оз кӧ куж видзны киын ассис гортсӧ, вермас я сія тӧждісьны Енлӧн вичку понда? | 5sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta? |
| 6Вичкуын веськӧтлісьнас оз вермы лоны морт, кӧда неважын пондіс веритны. Сэтшӧм мортыс эд вермас лэбтыны нырсӧ, сэк сія сюрас кульыскӧт ӧтлаын мыжйыны. | 6Älköön hän olko äsken kääntynyt, ettei hän paisuisi ja joutuisi perkeleen tuomion alaiseksi. |
| 7Колӧ, медбы и мӧдік отир, кӧдна абу вичкуын, сія морт йылісь бура баитісӧ. Сэк сійӧ некин оз понды ӧмавны*в да сія оз сюр кульлӧн кыянӧ*г. | 7Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan. |
| 8Сідз и вичкуын отсасиссэзнас колӧ бӧрйыны сэтшӧм отирӧс, кӧдна озӧ ылӧтлӧ, баитӧны веськыта, озӧ юӧ, озӧ горшалӧ. | 8Niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä, |
| 9Веритӧмыслісь тӧдлытӧмсӧ*д нія видзӧны сӧстӧм сьӧлӧмын. | 9vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa. |
| 10Удж вылӧ сувтӧтӧмыс одзын мортсӧ колӧ тӧдмавны-видзӧтны. Абу кӧ сы сайын умӧльыс, ась уджалӧ. | 10Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat. |
| 11Ась и инькаэс лоасӧ бур мывкыдаӧсь, отир йылісь вӧвлытӧмсӧ ась озӧ баитӧ, ась кужӧны асьнысӧ киын видзны да быд кадӧ лоӧны надейнӧйӧсь. | 11Samoin tulee vaimojen olla arvokkaita, ei panettelijoita, vaan raittiita, uskollisia kaikessa. |
| 12Вичкуын отсасисьлӧ колӧ лоны ӧтік иняӧн. Сылӧ колӧ бура видзны киас ассис гортсӧ да челядьсӧ. | 12Seurakuntapalvelija olkoon yhden vaimon mies, lapsensa ja kotinsa hyvin hallitseva. |
| 13Бура уджалӧмныс нійӧ лэбтӧ отирыс одзын. Сысянь нія повтӧг вермӧны висьтасьны Кристос Исуслӧ веритӧм йылісь. | 13Sillä ne, jotka ovat hyvin palvelleet, saavuttavat itselleen kunnioitettavan aseman ja suuren pelottomuuden uskossa, Kristuksessa Jeesuksessa. |
| 14Ме надейтча, чожа верма локны тэ дынӧ. Гижа эд, | 14Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän, |
| 15падмӧтча кӧ локны, сэк тэ пондан тӧдны, кыдз да мый керны Еныс керкуын, ловья Енлӧн вичкуын. Вичкуыс вынсьӧтӧ-видзӧ Енлісь быльсӧ, кыдз видзан столб да ён увт*е вынсьӧтӧны-видзӧны керкусӧ. | 15että, jos viivyn, tietäisit, miten tulee olla Jumalan huoneessa, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden pylväs ja perustus. |
| 16Висьтавтӧг быдыс тӧдӧ, миян веритӧмын тӧдлытӧмыс былись ыджытся-ыджыт: Еныс локтіс морт вывтырын, Лолыс осьтіс: Сія веськыта Олісь, Сійӧ адззылісӧ ангеллэз, Сы йылісь висьтасисӧ быдпӧлӧс отирлӧ, му вылын пондісӧ Сылӧ веритны, Сія лэбтісис югьяланінас. | 16Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen. |
*а 3.1 вичку ─ церковь, община верующих
*б 3.4 бурӧ пуктыны ─ уважать
*в 3.7 ӧмавны ─ упрекать
*г 3.7 кыян ─ сеть
*д 3.9 тӧдлытӧм ─ таинство, тайна
*е 3.15 ён увт ─ крепкий фундамент