Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФЕССАЛОНИКАЫН ОЛІССЕЗЛӦ КЫКӦТ ГИЖӦТ

Paavalin toinen kirje tessalonikalaisille

Chapter 2

Luku 2

1Гижам миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн локтӧм йылісь да Сы дынӧ миян ӧксьӧм йылісь. Воннэзӧ, кеймисям тіянлӧ:1Mutta mitä tulee meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen ja meidän kokoontumiseemme hänen tykönsä, niin me pyydämme teitä, veljet,
2эдӧ тӧждісьӧ кытшӧмкӧ гижӧтсянь, кытшӧмкӧ висьталӧмсянь, бытьтӧ сія Ловсянь висьталӧм: Кристослӧн Луныс пӧ локтіс ни. Эдӧ полӧ нельки и сэк, локтас кӧ гижӧтыс жыв миянсянь.2ettette anna minkään hengen ettekä sanan ettekä minkään muka meidän lähettämämme kirjeen heti järkyttää itseänne, niin että menetätte mielenne maltin, ettekä anna niiden itseänne peljästyttää, ikäänkuin Herran päivä jo olisi käsissä.
3Ась некин тіянӧс немӧн оз ылӧт. Кристослӧн локтан Лунӧдз отирыс ылаласӧ, бергӧтчасӧ Еныс дынісь, и локтас умӧль керӧмнас тырӧм морт, кулӧмас мунісь.3Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
4Сія ─ Ен вылӧ лэбтісись. Сія асьсӧ пуктас вылынжыка быдӧсся, мый отирыс пуктӧны енӧ да вежаӧ. Сія асьсӧ пондас шуны Енӧн да Ен моз пуксяс Вежа Керкуас.4tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
5Абу разь сія тӧдвыланыт? Ме эд сы йылісь баитлі ни, кӧр вӧлі тіян дынын.5Ettekö muista, että minä, kun vielä olin teidän tykönänne, sanoin tämän teille?
6Ӧні тійӧ тӧдат, мый падмӧтӧ Ен вылӧ лэбтісисьсӧ оссьыны сувтӧтӧм кадся одзжык.6Ja nyt te tiedätte, mikä pidättää, niin että hän vasta ajallansa ilmestyy.
7Ен Туйдӧт вылӧ лэбтісьӧм лёк выныс гусьӧн керӧ ни ассис уджсӧ, но сы локтытӧдз колӧ му вывсис мунны сылісь уджсӧ падмӧтісьлӧ.7Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää,
8Сэк вӧлись оссяс Ен Туйдӧт вылӧ лэбтісисьыс. Но Кристос Исусыс локтікас пӧльыштӧмнас вияс сійӧ, югьялӧмнас паздас.8niin silloin ilmestyy tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava suunsa henkäyksellä ja tuhoava tulemuksensa ilmestyksellä,
9Ен Туйдӧт вылӧ лэбтісисьыс локтас сотанаыс отсӧтӧн. Сія локтӧмыс коста мыччалас быдпӧлӧс вынсӧ, пассэз да отирсӧ ылӧтан адззывлытӧм керӧммез.9tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä
10Быдкодя бӧбӧтлӧмӧн пондас ылӧтлыны кулӧмас муніссесӧ. Нія эд эзӧ радейтӧ быльсӧ, медбы мезмыны.10ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua.
11Сійӧн Еныс лэдзас нійӧ ылӧтны, веритны бӧбӧтӧмыслӧ.11Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he uskovat valheen,
12Быдӧннысӧ, кӧдна эзӧ веритӧ быльыслӧ, а радейтӧны бӧбӧтӧмсӧ, Еныс судитас.12että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet vääryyteen.
13Воннэзӧ, миянлӧ пыр колӧ буркывтны Енсӧ тіян понда. Дӧсвидзисьыслӧ тійӧ ӧддьӧн донаӧсь. Сія одззасянь ни вӧлі бӧрйӧм тіянӧс мездыны. Лолыссянь эд тійӧ лоит вежа отирӧн да пондіт веритны быльыслӧ.13Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, te Herran rakastetut, sentähden että Jumala alusta alkaen valitsi teidät pelastukseen Hengen pyhityksessä ja uskossa totuuteen.
14Еныс корис тіянӧс мезмыны Бур Юӧр пыр, кӧдӧ тійӧ кыліт миянсянь. Сія корис тіянӧс, медбы миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн югьялӧмыс вуджис тіянлӧ.14Siihen hän on myös kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta, omistamaan meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden.
15Сідзкӧ, воннэзӧ, олӧ велӧтӧмыс бердӧ ёна видзсьӧмӧн! Сэтчӧ тійӧ велаліт миян висьталӧмсянь да ысталӧм гижӧттэзсянь.15Niin seisokaa siis, veljet, lujina ja pitäkää kiinni niistä opetuksista, joita olette oppineet joko meidän puheestamme tai kirjeestämme.
16Ен Айным радейтӧ миянӧс. Аслас бурсетӧмӧн Сія миянӧс пыр кежӧ бурӧтіс да козьналіс бур вылӧ надеясӧ. Дӧсвидзись Кристос Исусным да Ен Айным16Ja meidän Herramme Jeesus Kristus itse ja Jumala, meidän Isämme, joka on rakastanut meitä ja armossa antanut meille iankaikkisen lohdutuksen ja hyvän toivon,
17ась бурӧтасӧ тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ да вынсьӧтасӧ тіянӧс быдпӧлӧс бурсӧ керӧмын да баитӧмын.17lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa.


*а 2.9 пас ─ знак, знамение

*б 2.9 адззывлытӧм керӧм ─ чудо

*в 2.16 бурӧтны ─ утешить


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава