Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФЕССАЛОНИКАЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Paavalin ensimmäinen kirje tessalonikalaisille

Chapter 3

Luku 3

1Мийӧ сэсся эгӧ ни вермӧ видзчисьтӧн кыскыны кадсӧ, сійӧн шуим: «Буржык лоас, кольччам кӧ мийӧ Афинас ӧтнаным,1Sentähden me, kun emme enää voineet kestää kauemmin, päätimme jäädä yksinämme Ateenaan,
2а Тимофей воннымӧс ыстам тіян дынӧ». Сія миян моз Енлӧ уджалӧ, висьтасьӧ Кристослісь Бур Юӧрсӧ. Тимофейыс вынсьӧтас тіянлісь веритӧмнытӧ, кокньӧтас сьӧлӧмнытӧ,2ja lähetimme Timoteuksen, veljemme ja Jumalan palvelijan Kristuksen evankeliumissa, vahvistamaan teitä ja rohkaisemaan teitä uskossanne,
3медбы тіян коласісь некин эз повзьы-падмы эта сьӧкыт кадӧ. Тійӧ эд асьныт тӧдат: пессьӧм-мырсьӧмыс ─ миян олан пайным.3ettei kukaan horjuisi näissä ahdingoissa. Sillä itse te tiedätte, että meidät on semmoisiin pantu.
4Тіян дынӧ одзжык вовлӧмным коста мийӧ баитлім одзланьсяыс йылісь. Тіянлӧ висьтавлім: уна пессьӧм-мырсьӧмыс усяс миян вылӧ. Ӧні сідз и лоис, тійӧ асьныт тӧдат.4Sanoimmehan, kun olimme teidän tykönänne, teille jo edeltäpäin, että meidän oli ahdinkoon joutuminen, niinkuin on käynytkin ja te tiedätte käyneen.
5Ме эг ни вермы видзсьыны, сійӧн ысті Тимофейсӧ тӧдны тіян веритӧм йылісь. Ме полі, ылӧтлісьыс эз жӧ бы ылӧт тіянӧс, да миян уджным эз ло весись.5Sentähden minä, kun en enää jaksanut kestää kauemmin, lähetinkin tiedustelemaan teidän uskoanne, ettei vain kiusaaja liene teitä kiusannut ja meidän vaivannäkömme mennyt hukkaan.
6Ӧні Тимофейыс бертіс тіян дынсянь. Сія миянлӧ вайис радейтӧмныт да веритӧмныт йылісь бур юӧр. Миянӧс пӧ тійӧ видзат тӧдвыланыт да миян моз ӧддьӧн мӧдат адззисьлыны миянкӧт.6Mutta nyt, kun Timoteus tuli teidän tyköänne meidän tykömme ja toi meille ilosanoman teidän uskostanne ja rakkaudestanne ja siitä, että te aina pidätte meitä rakkaassa muistossa ikävöiden meitä nähdäksenne niinkuin mekin teitä:
7Эта сьӧкыт кадӧ, кӧр миянӧс вашӧтлӧны, тіян веритӧм йылісь кылӧмсянь мийӧ вынсялім.7sentähden olemme teidän uskostanne, veljet, saaneet lohdutusta teihin nähden kaikessa hädässämme ja ahdistuksessamme;
8Тійӧ бура видзсят Дӧсвидзиськӧт ӧтлаасьӧмӧн. Эта юӧрыс кокньӧтіс миянлісь сьӧлӧммезнымӧс.8sillä nyt me elämme, jos te seisotte lujina Herrassa.
9Кытшӧм кылӧн мийӧ вермам буркывтны Енсӧ тіян понда да гажным понда? Эта гажным Еныс одзын тіян кузя.9Kuinka voimmekaan kyllin kiittää Jumalaa teidän tähtenne kaikesta siitä ilosta, mikä meillä teistä on Jumalamme edessä!
10Ой и лун сьӧлӧмсянь кеймам, медбы вермим тіянкӧт адззисьлыны. Сэк вермам вынсьӧтны тіянлісь веритӧмнытӧ да велӧтны, мыйӧ эшӧ колӧ.10Öin ja päivin me mitä hartaimmin rukoilemme saadaksemme nähdä teidän kasvonne ja täyttää sen, mitä teidän uskostanne puuttuu.
11Ась Ачыс Ен Айным да Дӧсвидзись Кристос Исусным лӧсьӧтасӧ миянлӧ туйсӧ тіян дынӧ.11Mutta hän itse, meidän Jumalamme ja Isämme, ja meidän Herramme Jeesus ohjatkoon meidän tiemme teidän tykönne.
12Дӧсвидзисьыс ась унапӧв содтас тіянлӧ радейтӧмсӧ радейтны ӧтамӧднытӧ да и быд мортсӧ. Мийӧ эд асьным сідз радейтам тіянӧс.12Ja teille Herra antakoon yhä enemmän ja runsaammin rakkautta toisianne kohtaan ja kaikkia kohtaan, niinkuin meilläkin on teitä kohtaan,
13Сія ась вынсьӧтас тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ, медбы вӧліт сӧстӧммезӧн да вежаэзӧн Ен Айным одзын, кӧр миян Дӧсвидзись Кристос Исусным локтас быдӧс вежаэскӧт. Аминь.13vahvistaaksensa teidän sydämenne nuhteettomiksi pyhyydessä meidän Jumalamme ja Isämme edessä, meidän Herramme Jeesuksen tulemuksessa, kun hän tulee kaikkien pyhiensä kanssa.


*а 3.3 пессьӧм-мырсьӧм ─ страдание


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава