Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФЕССАЛОНИКАЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Paavalin ensimmäinen kirje tessalonikalaisille

Chapter 1

Luku 1

1Мийӧ ─ Павел, Силуан да Тимофей ─ гижамӧ Фессалоникаӧ Ен Айлӧн да Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн вичкулӧ. Бурсетӧм да лӧнь олан тіянлӧ Ен Айнымсянь да Дӧсвидзись Кристос Исуссянь!1Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Isässä Jumalassa ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. Armo teille ja rauha!
2Мийӧ кеймиканым пыр касьтывлам тіянӧс, буркывтам Енсӧ тіян понда.2Me kiitämme Jumalaa aina kaikkien teidän tähtenne, mainiten teitä rukouksissamme, sillä lakkaamatta
3Ен Айным одзын мийӧ пыр касьтывлам тіянлісь веритӧмсянь керӧмнытӧ, радейтӧмсянь уджалӧмнытӧ да мыла быртӧг миян Дӧсвидзись Кристос Исус вылӧ надейтчӧмнытӧ.3me Jumalamme ja Isämme edessä muistamme teidän työtänne uskossa ja vaivannäköänne rakkaudessa ja kärsivällisyyttänne toivossa Herraamme Jeesukseen Kristukseen,
4Воннэзӧ, мийӧ тӧдам, Еныс тіянӧс радейтӧ. Сія тіянӧс бӧрйис.4tietäen, veljet, te Jumalan rakastetut, teidän valitsemisenne:
5Тіян дынын миян Бур Юӧрсӧ висьтасьӧмным эз вӧв дзир ӧтік кыввезӧн. Мийӧ висьтасим ёна веритӧмӧн да Вежа Лов вынӧн. Тійӧ эд асьныт тӧдат, кытшӧмӧсь мийӧ вӧлімӧ тіянлӧ отсасьӧмным коста да тіянкӧт овтӧн.5että meidän evankeliumimme tuli teidän tykönne, ei ainoastaan sanana, vaan myös voimana ja Pyhässä Hengessä ja suurella varmuudella - niinkuin tiedätte, millaisia me olimme teidän keskuudessanne, teidän tähtenne -
6Уна шогсьӧм-мырсьӧм коста тійӧ гажӧн босьтіт Енлісь Кывсӧ. Сія гажыс Вежа Ловсянь. Сысянь тійӧ пондіт керны миян моз да Дӧсвидзисьыс моз.6ja teistä tuli meidän seuraajiamme ja Herran, kun suuressa ahdingossa otitte sanan vastaan ilolla Pyhässä Hengessä,
7Сідз тійӧ лоит отирӧн, кӧда вылӧ Македонияись да Акаияись быдӧс веритіссес видзӧтӧны.7niin että te olette tulleet esikuviksi kaikille uskoville Makedoniassa ja Akaiassa.
8Тіян дынсянь эд Дӧсвидзисьлӧн Кылыс паськаліс Македонияӧттяс да Акаияӧттяс. Да и быдлаын пондісӧ тӧдны Енлӧ веритӧмныт йылісь. Сійӧн миянлӧ мӧдіккезлаын нем оз ков висьтасьны тіян йылісь.8Sillä teidän tyköänne on Herran sana kaikunut; ei ainoastaan Makedoniaan ja Akaiaan, vaan kaikkialle on teidän uskonne Jumalaan levinnyt, niin ettei meidän tarvitse siitä mitään puhua.
9Нія эд асьныс висьтасьӧны миянлӧ, кыдз тійӧ миянӧс панталіт да ас керӧм еннэз дынісь бергӧтчит ловья да былись Енлань, медбы Сылӧ кысъявны.9Sillä itse he kertovat meistä, millainen meidän tulomme teidän tykönne oli ja kuinka te epäjumalista käännyitte Jumalan tykö, palvelemaan elävää ja totista Jumalaa
10Тійӧ пондіт видзчисьны енӧжсянь Енлісь Исус Зонсӧ, Кӧдӧ Сія ловзьӧтіс кулӧмись. Исусыс эд миянӧс мездӧ локтан лӧгсис.10ja odottamaan taivaista hänen Poikaansa, jonka hän on herättänyt kuolleista, Jeesusta, joka pelastaa meidät tulevasta vihasta.


*а 1.1 вичку ─ церковь, община верующих

*б 1.1 бурсетӧм ─ благодать

*в 1.2 буркывтны ─ благодарить

*г 1.3 мыла ─ терпение

*д 1.9 кысъявны ─ служить


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава