Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОЛОСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje kolossalaisille

Chapter 3

Luku 3

1Тійӧ Кристосыскӧт ловзитӧ кӧ, то кошшӧ енӧж вылісьсӧ. Сэтчин эд Еныс дынын веськыт ладорас пукалӧ Кристосыс.1Jos te siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella.
2Енӧж вылісьсӧ юраныт видзӧ, эдӧ му вылісьсӧ.2Olkoon mielenne siihen, mikä ylhäällä on, älköön siihen, mikä on maan päällä.
3Тійӧ кулітӧ, ӧні тіян оланныт Кристосыскӧт сайӧвтӧм Еныс пытшкын.3Sillä te olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa;
4Тіян оланныт ─ Кристос. Кӧр Сія локтас, сэк и тійӧ Сыкӧт локтат югьялӧмас.4kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin hänen kanssaan ilmestytte kirkkaudessa.
5Сідзкӧ, му вылас оліссез сьӧрті керӧмнытӧ пӧдтӧ. Нія керӧммес ─ кыскасьӧм, сэрпӧсьмӧм, ӧзйӧтчӧм, умӧльсӧ керны юрӧ пыртӧм, горшасьӧм. А горшасьӧмыс ─ ас керӧм енлӧ копрасьӧм.5Kuolettakaa siis maalliset jäsenenne: haureus, saastaisuus, kiihko, paha himo ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta,
6Этна керӧммез понда Еныслӧн лӧгыс локтас кывзісьтӧм отирыс вылӧ.6sillä niiden tähden tulee Jumalan viha,
7Одзжык и тійӧ сідз жӧ олітӧ:7ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte.
8тійӧ лӧгаліт, лёксявліт, видчит, морт йылісь вӧвлытӧмсӧ висьтавліт, нёштӧм кыввезӧн баитіт. Ӧні сійӧ быдӧс чапкӧ.8Mutta nyt pankaa tekin pois ne kaikki: viha, kiivastus, pahuus, herjaus ja häpeällinen puhe suustanne.
9Ӧтамӧдныт одзын эд бӧбӧтчӧ. Одзза моз олӧмнытӧ тійӧ эд важ паськӧм моз чапкит9Älkää puhuko valhetta toisistanne, te, jotka olette riisuneet pois vanhan ihmisen tekoinensa
10да пасьталіт вильӧ. Быдыс тіян коласісь пӧртчис виль мортӧ, кӧда пыр вильмӧ. Енсӧ буржыка тӧдӧмсянь виль мортыс пондӧ вачкисьны Аркмӧтісьыс вылӧ.10ja pukeutuneet uuteen, joka uudistuu tietoon, Luojansa kuvan mukaan.
11Ӧні иудей, мӧдік отир я, вундыштыштӧм, абу я вундыштыштӧм, варвар, скиф, раб, абу я раб ─ нія ӧтамӧдныскӧт озӧ янсӧтчӧ. Эстӧн эм дзир Кристос, Сія ─ быдӧс да быдӧсын!11Ja tässä ei ole kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikkausta eikä ympärileikkaamattomuutta, ei barbaaria, ei skyyttalaista, ei orjaa, ei vapaata, vaan kaikki ja kaikissa on Kristus.
12Тійӧ Енлӧн бӧрйӧммез, тійӧ ─ вежа отир. Сія тіянӧс радейтӧ. Сідзкӧ, лоӧ небыт сьӧлӧмаӧсь, бура отсасьӧ, лоӧ бур мывкыдаӧсь, рамӧсь, мыла быртӧг кужӧ видзсьыны,12Pukeutukaa siis te, jotka olette Jumalan valituita, pyhiä ja rakkaita, sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, sävyisyyteen, pitkämielisyyteen,
13ӧтамӧдныткӧт кужӧ лӧсявны. Вонныт вылӧ эм кӧ тіян кытшӧмкӧ норасьӧм, эд лӧгасьӧ. Кристосыс проститіс тіянӧс, тійӧ Сы моз проститӧ.13kärsikää toinen toistanne ja antakaa toisillenne anteeksi, jos kenellä on moitetta toista vastaan. Niinkuin Herrakin on antanut teille anteeksi, niin myös te antakaa.
14Сэтчӧ содтӧ радейтӧмнытӧ, сія медколана. Сія быдӧс ӧтлаӧтӧ да вайӧтӧ быдсӧн бурӧдз.14Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side.
15Еныслӧн сетӧм лӧньыс ась веськӧтлӧ сьӧлӧммезнаныт. Тійӧ эд корӧмӧсь лӧнь оланӧ, ӧктӧмӧсь ӧтік вывтырӧ. Енсӧ буркывтны эд вунӧтӧ!15Ja vallitkoon teidän sydämissänne Kristuksen rauha, johon te olette kutsututkin yhdessä ruumiissa, ja olkaa kiitolliset.
16Кристослӧн кылыс ась тыртӧ тіянӧс. Быдсӧн мывкыднаныт велӧтӧ, вежӧрсьӧтӧ ӧтамӧднытӧ Енсӧ ошкан кыввезӧн, сьыланкыввезӧн, Ловсянь сетӧм сьылӧтаннэзӧн. Енлӧн бурсетӧм понда сьӧлӧмсянь ошкӧ-сьылӧтӧ Дӧсвидзисьсӧ.16Runsaasti asukoon teissä Kristuksen sana; opettakaa ja neuvokaa toinen toistanne kaikessa viisaudessa, psalmeilla, kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten kiitollisesti Jumalalle sydämissänne.
17Мый керат кылын, уджын я, быдӧс керӧ Дӧсвидзись Кристос Исус нимӧн. Сы пыр буркывтӧ Ен Айнымӧс.17Ja kaikki, minkä teette sanalla tai työllä, kaikki tehkää Herran Jeesuksen nimessä, kiittäen Isää Jumalaa hänen kauttansa.
18Иннез, кывзісьӧ ассиныт жӧниккезнытӧ. Сідз эд колӧ керны Дӧсвидзисьлӧн отирлӧ.18Vaimot, olkaa miehillenne alamaiset, niinkuin sopii Herrassa.
19Ай отир, радейтӧ ассиныт иннезнытӧ. Нійӧ чорыта эд видзӧ.19Miehet, rakastakaa vaimojanne, älkääkä olko heitä kohtaan katkerat.
20Челядь, ассиныт ай-мамнытӧ пыр кывзісьӧ. Сідз керӧмыс Дӧсвидзисьыс сьӧрті.20Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset kaikessa, sillä se on otollista Herrassa.
21Айез, ассиныт челядьнытӧ эд лӧгӧтлӧ, медбы нія юрнысӧ эзӧ ӧшӧтӧ.21Isät, älkää kiihoittako lapsianne, etteivät he kävisi aroiksi.
22Раббез, быдӧсын кывзісьӧ кӧзяиннэзнытӧ. Енсис полӧмӧн быдӧс керӧ сьӧлӧмсянь бура. Бура керӧмныт ась оз ло дзир син одзын мыччалӧм могись.22Palvelijat, olkaa maallisille isännillenne kaikessa kuuliaiset, ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan sydämen yksinkertaisuudessa peljäten Herraa.
23Быдӧс керӧ сьӧлӧмсянь, жыв тійӧ Дӧсвидзисьлӧ керат, а одӧ мортлӧ.23Kaikki, mitä teette, se tehkää sydämestänne, niinkuin Herralle eikä ihmisille,
24Тӧдат эд, Дӧсвидзисьыс козьналас тіянлӧ лӧсьӧтӧм пайсӧ. Тійӧ эд кысъялат Дӧсвидзись Кристослӧ.24tietäen, että te saatte Herralta palkaksi perinnön; te palvelette Herraa Kristusta.
25Кин умӧльсӧ керӧ, сія босьтас аслас керӧм понда. Еныс эд оз видзӧт чужӧм сьӧрті.25Sillä se, joka tekee väärin, on saava takaisin, mitä on väärin tehnyt; ja henkilöön ei katsota.


*а 3.11 варвар ─ греккез сідз шувлісӧ мӧдік отирӧс

*б 3.11 скиф ─ сідз кӧркӧ шуӧмась отирӧс, кӧдна олӧмась Сьӧд Саридз сайын ойланяс

*в 3.24 кысъявны ─ служить


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава