Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФИЛИПЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje filippiläisille

Chapter 4

Luku 4

1Менам воннэзӧ, ме тіянӧс ёна радейта. Пыр видзчися тіянкӧт пантасьны. Тійӧ эд менам гажӧ да ошшасян юркытшӧ. Донаэзӧ, ёна видзсьӧ Дӧсвидзисьыс бердӧ!1Sentähden, rakkaat ja ikävöidyt veljeni, te minun iloni ja kruununi, seisokaa näin Herrassa lujina, rakkaat!
2Кора Еводиясӧ да Синтикиясӧ: ас коласаныт лӧсялӧ. Тійӧ эд Дӧсвидзисьлӧн.2Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa.
3Ме кора и тэнӧ, мекӧт сьӧлӧмсянь уджалісь вонӧ, отсав нылӧ. Климентыскӧт да мӧдік уджаліссескӧт Бур Юӧрсӧ висьтасьӧмным коста сойезным пыр отсалісӧ миянлӧ. Нылӧн быдӧнныслӧн эд ниммезныс гижӧмась Олан небӧгас.3Myös sinua, sinä minun oikea Synsygukseni, minä pyydän: ole näille vaimoille avullinen, sillä he ovat taistelleet minun kanssani evankeliumin hyväksi, yhdessä sekä Klemensin että muiden työtoverieni kanssa, joiden nimet ovat elämän kirjassa.
4Пыр лоӧ гажаӧсь, тійӧ эд олат Дӧсвидзисьыскӧт ӧтлаасьӧмӧн. Мӧдпырись шуа: лоӧ гажаӧсь.4Iloitkaa aina Herrassa! Vieläkin minä sanon: iloitkaa!
5Ась быд мортыс адззӧ тіянлісь рама видзсьӧмнытӧ. Дӧсвидзисьыс эд матын ни.5Tulkoon teidän lempeytenne kaikkien ihmisten tietoon. Herra on lähellä.
6Нем понда эдӧ тӧждісьӧ. Сы туйӧ пыр кеймӧ, кеймисьӧ Еныслӧ, буркывтӧ Сійӧ. Быдӧс, мый тіянлӧ колӧ, висьталӧ Сылӧ.6Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi,
7Сэк Еныслӧн сетӧм лӧньыс видзас тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ да мывкыднытӧ Кристос Исусыскӧт ӧтлаасьӧмӧн. Еныслісь сійӧ сетӧм лӧньсӧ мортыс и вежӧртны оз вермы.7ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa.
8Воннэзӧ, медбӧрын кора, авйӧ дзир сы йылісь, мый быль, мый туйӧ, мый веськыта, мый сӧстӧм, мый морт сьӧлӧм сьӧрті да мыйсянь долыт. Авйӧ дзир сы йылісь, мыйсянь бур петӧ да мый понда позьӧ ошкыны.8Ja vielä, veljet, kaikki, mikä on totta, mikä kunnioitettavaa, mikä oikeaa, mikä puhdasta, mikä rakastettavaa, mikä hyvältä kuuluvaa, jos on jokin avu ja jos on jotakin kiitettävää, sitä ajatelkaa;
9Керӧ, мыйӧ тійӧ велаліт, мый кыліт, адззыліт да босьтіт месянь. Сэк лӧньсӧ сетісь Еныс лоас тіянкӧт.9mitä myös olette oppineet ja saaneet ja minulta kuulleet ja minussa nähneet, sitä tehkää, niin rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne.
10Ме ёна гажми ӧтлаын Дӧсвидзисьыскӧт, тійӧ эд бӧра пондіт тӧждісьны ме понда. Тійӧ и одзжык мӧдіт меным отсасьны, да сэк тіянлӧ сідз эз лӧсявлы.10Minä ihastuin suuresti Herrassa, että te jo vihdoinkin olitte elpyneet pitämään minusta huolta, johon teillä ennenkin oli ollut halua, vaikka ei tilaisuutta.
11Этадз баита не сысянь, жыв меным колӧ отсӧт. Ме велалі овны сійӧн, мый менам эм.11Ei niin, että minä puutteen vuoksi tätä sanon; sillä minä olen oppinut oloihini tyytymään.
12Кужа овны етшанас, кужа овны унанас. Ме быдӧс адззылі, быдӧсӧ велалі: пӧттӧдз сёйны и тшыгьявны, кужа унасӧ видзны да етшанас тырмӧтчыны.12Osaan elää niukkuudessa, osaan myös elää runsaudessa; kaikkeen ja kaikenlaisiin oloihin minä olen tottunut; sekä olemaan ravittuna että näkemään nälkää, elämään sekä runsaudessa että puutteessa.
13Кристос Исусыскӧт ме быдӧс верма, Сія менӧ вынсьӧтӧ да.13Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa.
14Тійӧ эд бурӧ керит: кокньӧтіт менчим мырсьӧмӧс сьӧкыт кадӧ.14Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni.
15Филипын оліссез, тійӧ тӧдат: уджӧс пондӧтікам ме петі Македонияись. Сы коста ӧтік вичку меным эз отсав сьӧмнас, дзир тійӧ ӧтнаныт.15Tiedättehän tekin, filippiläiset, että evankeliumin alkuaikoina, kun lähdin Makedoniasta, ei mikään muu seurakunta kuin te yksin käynyt minun kanssani tiliyhteyteen annetusta ja vastaanotetusta.
16Тійӧ Фессалоникаас раз-мӧд ыстыліт меным отсӧтсӧ.16Sillä Tessalonikaankin te minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin.
17Этадз ог баит сы понда, жыв видзчися тіянсянь козиннэз. Меным колӧ, медбы керӧмсяняныт тіянлӧ бурыс локтіс.17Ei niin, että haluaisin lahjaa, vaan minä haluan teidän hyväksenne karttuvaa hedelmää.
18Тіянлісь ыстӧмнытӧ Епафродитыс меным быдӧс вайис. Ӧні менам быдӧс эм коланаысся унажык. Эта керӧмныт Еныс сьӧрті, кыдз бур езъялан козин, чӧскыт руа тшынӧтӧм.18Olen nyt saanut kaikkea, jopa ylenpalttisesti; minulla on yllinkyllin, saatuani Epafroditukselta teidän lähetyksenne, joka on "suloinen tuoksu", otollinen, Jumalalle mieluinen uhri.
19И менам Енӧ сетас тіянлӧ быдӧс коланасӧ Кристос Исус отсӧтӧн. Югьялан Еныслӧн эд быдӧс эм.19Mutta minun Jumalani on rikkautensa mukaisesti täyttävä kaikki teidän tarpeenne kirkkaudessa, Kristuksessa Jeesuksessa.
20Миян Ен Айнымлӧ ошкӧмыс пырся-пыр! Аминь.20Mutta meidän Jumalallemme ja Isällemme kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen.
21Кристос Исуслӧн быдӧс вежа отирлӧ миянсянь пым юӧррез. Юӧррез тіянлӧ ыстӧны и ме дынісь воннэзӧ.21Tervehdys jokaiselle pyhälle Kristuksessa Jeesuksessa. Tervehdyksen lähettävät teille minun kanssani olevat veljet.
22Юӧррез тіянлӧ ыстӧны быдӧс вежа отирыс. Пым юӧр тіянлӧ ыстӧны Рим ӧксу керкуын уджаліссес.22Tervehdyksen lähettävät teille kaikki pyhät, mutta varsinkin ne, jotka ovat keisarin huoneväkeä.
23Миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн бурсетӧмыс ась лоас тіянкӧт быдӧнныткӧт! Аминь.23Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa.


*а 4.3 небӧг ─ книга

*б 4.5 рам ─ кроткий

*в 4.8 веськыта ─ справедливо


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава