Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕФЕСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje efesolaisille

Chapter 4

Luku 4

1Ме, Дӧсвидзись понда пукалісь, кеймися тіянлӧ: олӧ сідз, кыдз колӧ овны Енлӧн корӧммезлӧ.1Niin kehoitan siis minä, joka olen vankina Herrassa, teitä vaeltamaan, niinkuin saamanne kutsumuksen arvo vaatii,
2Сідзкӧ, лоӧ бур мывкыдаӧсь, рамӧсь, ыджыт мылааӧсь, радейтан сьӧлӧмсянь ӧтамӧднытӧ бурӧ пуктӧ.2kaikessa nöyryydessä ja hiljaisuudessa ja pitkämielisyydessä kärsien toinen toistanne rakkaudessa
3Вынсьӧтчӧ видзсьыны Ен Ловсянь йитчӧмын да лӧньын, кӧда тіянӧс ӧтлаӧтӧ.3ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä:
4Тійӧ ӧтік вывтырын, ӧтік Ловсянь, да и корӧмӧсь тійӧ ӧтік вылӧ надейтчыны.4yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin te olette kutsututkin yhteen ja samaan toivoon, jonka te kutsumuksessanne saitte;
5Тіян ӧтік Дӧсвидзись,
ӧтік веритӧм, ӧткодь пыртчӧм.
5yksi Herra, yksi usko, yksi kaste;
6Ӧтік Ен ─ быдӧнныслӧн Ай.
Сія эд быдӧнныс вылын.
Ассис уджсӧ керӧ быдӧнныс пыр
и миянын быдын.
6yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa.
7Кристосыс миянлӧ быдӧннымлӧ козьналіс бурсетӧмсӧ сымда, мымда Сія Ачыс лӧсьӧтіс быд мортлӧ.7Mutta itsekullekin meistä on armo annettu Kristuksen lahjan mitan mukaan.
8Сійӧн и висьталӧм Вежа Гижӧтас:
─ Сія кайис вылӧ,
сьӧрас нуӧтіс домалӧммесӧ,
а отирлӧ сетіс козиннэз.
8Sentähden on sanottu: "Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja ihmisille".
9Гижӧм "Сія кайис". Мый висьталӧны этна кыввес? Озӧ я нія висьталӧ, Кристосыс пӧ одзжык лэдзчыліс му пыдӧсас?9Mutta että hän astui ylös, mitä se on muuta, kuin että hän oli astunut alaskin, maan alimpiin paikkoihin?
10Кин лэдзчыліс, Сія и кайис енӧжжезся вылынжыка, медбы Асьнас быдӧс тыртны.10Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
11Вичкуын Кристосыс ӧтіккезӧс сувтӧтіс апостоллэзӧн, мӧдіккезӧс ─ Енсянь юӧртіссезӧн, мукӧдсӧ ─ Бур Юӧр висьтасиссезӧн, мукӧдсӧ ─ веськӧтліссезӧн да велӧтіссезӧн.11Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi,
12Нійӧ сувтӧтіс зорӧтны вежа отирсӧ, керны Еныслісь уджсӧ, вынсьӧтны Кристослісь Вывтырсӧ, Вичкусӧ.12tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen,
13Сідз мийӧ быдӧнным локтам ӧтмоза веритӧмӧдз да Ен Зонсӧ бура тӧдӧмӧдз. Миян ловным вынсялас, пондам вачкисьны Кристосыс вылӧ. Сія эд быдсӧн бур.13kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään,
14Сэк мийӧ огӧ ни лоӧ учӧт челядь кодьӧсь. Огӧ ни сюрӧ быдпӧлӧс бӧбӧтана велӧтӧммезас, кӧдна тӧв моз ас сьӧраныс ӧтмӧдӧрӧ кыскӧны. Сэтшӧм велӧтӧммес петӧны ылӧтны кужись отирсянь.14ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa;
15Но мийӧ радейтӧмӧн пондам висьтасьны быльсӧ. Сэк асьным зорамам да пондам вачкисьны Кристосыс вылӧ. Сія эд Юрыс,15vaan että me, totuutta noudattaen rakkaudessa, kaikin tavoin kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus,
16видзӧ вывтырсӧ. Сія вывтырсис быд торсӧ ӧтлаӧтӧ быдпӧлӧс сӧннэзӧн. Вывтырын быд торлӧн аслас удж. Сідз вывтырыс быдмӧ да вынсялӧ радейтӧмас.16josta koko ruumis, yhteen liitettynä ja koossa pysyen jokaisen jänteensä avulla, kasvaa rakentuakseen rakkaudessa sen voiman määrän mukaan, mikä kullakin osalla on.
17Сійӧн ме кора да тшӧкта Дӧсвидзись нимӧн: сэсся эдӧ ни керӧ ентӧдтӧммес моз. Нія эд умӧльсӧ юраныс пыртӧмсянь керӧны ковтӧмсӧ.17Sen minä siis sanon ja varoitan Herrassa: älkää enää vaeltako, niinkuin pakanat vaeltavat mielensä turhuudessa,
18Нылӧн вежӧрныс пемдӧм. Сійӧн Енлӧн сетӧм оланісь нія ылӧ вешшӧмась. Нія озӧ тӧдӧ Енсӧ, сьӧлӧмнысӧ чорзьӧтӧмась да.18nuo, jotka, pimentyneinä ymmärrykseltään ja vieraantuneina Jumalan elämästä heissä olevan tietämättömyyden tähden ja sydämensä paatumuksen tähden,
19Рожа кулянӧдз локтӧмнысӧ нія озӧ адззӧ. Нія лэдзчисисӧ кыскасьны, быдпӧлӧс сэрпӧсьсӧ керӧны пӧтлытӧг.19ovat päästäneet tuntonsa turtumaan ja heittäytyneet irstauden valtaan, harjoittamaan kaikkinaista saastaisuutta, ahneudessa.
20А тійӧ Кристосыссянь велаліт овны мӧдмоза.20Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan,
21Тійӧ кыліт Сы йылісь. Тіянӧс велӧтісӧ быляс, а быльыс ─ Исусын.21jos muutoin olette hänestä kuulleet ja hänessä opetusta saaneet, niinkuin totuus on Jeesuksessa:
22Тіянӧс велӧтісӧ кольны одззамоз олӧмнытӧ. Одзза моз олісь мортыс ковтӧмсӧ ӧзйӧтчӧмӧн керӧмсянь асьсӧ изводалӧ.22että teidän tulee panna pois vanha ihmisenne, jonka mukaan te ennen vaelsitte ja joka turmelee itsensä petollisia himoja seuraten,
23Ассиныт мывкыднытӧ, ловнытӧ вильмӧтӧ.23ja uudistua mielenne hengeltä
24Пӧртчӧ виль вежа мортӧ, Еныс сьӧрті аркмӧтӧмӧ. Лоӧ Сы сьӧрті веськыта олісьӧн, вежаӧн да видзсьӧ быляс.24ja pukea päällenne uusi ihminen, joka Jumalan mukaan on luotu totuuden vanhurskauteen ja pyhyyteen.
25Сідзкӧ, кольӧ бӧбӧтчӧмнытӧ. Ӧтамӧдныткӧт баитӧ веськыта, быльыс сьӧрті. Мийӧ эд ӧтамӧднымлӧ ӧтік вывтырлӧн торрез.25Pankaa sentähden pois valhe ja puhukaa totta, kukin lähimmäisensä kanssa, sillä me olemme toinen toisemme jäseniä.
26Лӧгувьяныт умӧльсӧ эд керӧ. Шонді пуксьытӧдз лӧгнытӧ кусӧтӧ да бурасьӧ,26"Vihastukaa, mutta älkää syntiä tehkö." Älkää antako auringon laskea vihanne yli,
27медбы кульыслӧ немӧн вӧлі тіянӧс кутны.27älkääkä antako perkeleelle sijaa.
28Кин гусясис, сэсся эн гусясь. Буржык эд, пондан кӧ уджавны, аслат киэзӧн керны бурсӧ, медбы и мӧдіккезлӧ вермин отсавны.28Joka on varastanut, älköön enää varastako, vaan tehköön ennemmin työtä ja toimittakoon käsillään sitä, mikä hyvää on, että hänellä olisi, mitä antaa tarvitsevalle.
29Некытшӧм умӧль баитӧм ась оз пет тіян ӧмись. Баитӧ дзир бурӧ, медбы кывзісьсӧ вынсьӧтны веритӧмас да сылӧ бур вӧлі.29Mikään rietas puhe älköön suustanne lähtekö, vaan ainoastaan sellainen, mikä on rakentavaista ja tarpeellista ja on mieluista niille, jotka kuulevat.
30Еныслісь Вежа Ловсӧ эд вайӧтӧ тӧждісьӧмӧдз. Вежа Лолыс ─ мездан лун кежӧ тіянлӧ сетӧм пас.30Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka.
31Лӧгувьяныт кучиксиныт петӧм, лёксялӧм, горӧтӧм, лӧгалӧмсянь курыт кыввез висьталӧм да умӧльсӧ баитӧм пыр кежӧ чапкӧ.31Kaikki katkeruus ja kiivastus ja viha ja huuto ja herjaus, kaikki pahuus olkoon kaukana teistä.
32Ӧтамӧдныт дынӧ лоӧ небыт сьӧлӧмаӧсь, тӧждісьӧ ӧтамӧдныт понда, эд видзӧ лӧгнытӧ. Кристоскӧт ӧтлаасьӧмныт понда Еныс эд тіянӧс проститіс.32Olkaa sen sijaan toisianne kohtaan ystävällisiä, hyväsydämisiä, anteeksiantavaisia toinen toisellenne, niinkuin Jumalakin on Kristuksessa teille anteeksi antanut.


*а 4.2 мыла ─ терпение

*б 4.2 бурӧ пуктыны ─ уважать

*в 4.13 быдсӧн бур ─ совершенный

*г 4.22 изводавны ─ погубить, уничтожить


предыдущая глава Chapter 4 следующая глава