Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕФЕСЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje efesolaisille

Chapter 1

Luku 1

1Гижӧ Павел, Кристос Исуслӧн апостол. Апостоллісь уджсӧ керны Еныслӧ вӧлі колӧм менӧ сувтӧтны. Гижа Ефесісь вежа отирлӧ, Кристос Исуслӧ веритіссезлӧ.1Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa oleville pyhille ja uskoville Kristuksessa Jeesuksessa.
2Бурсетӧм да лӧнь олан тіянлӧ Ен Айнымсянь да Дӧсвидзись Кристос Исуссянь!2Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
3Ошкам Енсӧ, миян Дӧсвидзись Кристос Исуслісь Айсӧ! Сія миянӧс, Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧммесӧ, енӧжсяняс бласлӧвитіс Ловлӧн быдпӧлӧс бласлӧвитӧмнас.3Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka on siunannut meitä taivaallisissa kaikella hengellisellä siunauksella Kristuksessa,
4Быдӧс аркмӧтӧмся одзжык эд Сія миянӧс, Кристоскӧт ӧтлаасьӧммесӧ, вӧлі бӧрйӧм ни. Бӧрйӧм, медбы мийӧ вӧлім вежаӧсь да сӧстӧмӧсь Сы одзын. Сія миянӧс ӧддьӧн радейтӧ,4niinkuin hän ennen maailman perustamista oli hänessä valinnut meidät olemaan pyhät ja nuhteettomat hänen edessään, rakkaudessa,
5сійӧн лӧсьӧтчӧм керны бурсӧ: Кристос Исус отсӧтӧн миянӧс шуӧм босьтны Аслас челядьӧн.5edeltäpäin määräten meidät lapseuteen, hänen yhteyteensä Jeesuksen Kristuksen kautta, hänen oman tahtonsa mielisuosion mukaan,
6Аслас дона Зон пыр Сія козьналіс миянлӧ бурсетӧмсӧ. Дак ошкам Сійӧ ыджытся-ыджыт бурсетӧм понда!6sen armonsa kirkkauden kiitokseksi, minkä hän on lahjoittanut meille siinä rakastetussa,
7Кристосыс Аслас вирӧн вештісис миян понда. Ӧні миян умӧль керӧммезным проститӧмӧсь. Сэтшӧм Сылӧн ыджытся-ыджыт бурсетӧмыс!7jossa meillä on lunastus hänen verensä kautta, rikkomusten anteeksisaaminen, hänen armonsa rikkauden mukaan.
8Еныс тырмӧмви козьналіс миянлӧ мывкыдсӧ да вежӧртӧмсӧ.8Tätä armoa hän on ylenpalttisesti antanut meille kaikkinaiseksi viisaudeksi ja ymmärrykseksi,
9Ассис тӧдлытӧмсӧ Еныс миянлӧ осьтіс. Сійӧ бур лӧсьӧтӧмсӧ Сія кӧркӧсянь ни шуӧм пыртны оланӧ Кристос отсӧтӧн.9tehden meille tiettäväksi sen tahtonsa salaisuuden, että hän, päätöksensä mukaan, jonka hän oli nähnyt hyväksi itsessään tehdä -
10Колан кадӧ Еныс лӧсьӧтчӧм енӧжисьсӧ ӧтлаӧтны му вылісьыскӧт. Быдӧс вылын Юралісьнас Сія шуӧм сувтӧтны Кристоссӧ.10siitä armotaloudesta, minkä hän aikojen täyttyessä aikoi toteuttaa, - oli yhdistävä Kristuksessa yhdeksi kaikki, mitä on taivaissa ja mitä on maan päällä.
11Кристоскӧт ӧтлаасьӧмсянь мийӧ лоим Енлӧн челядьӧн. Миянӧс Еныс кӧркӧсянь ни вӧлі бӧрйӧм да лӧсьӧтӧм миянлӧ пай Сія эд быдӧс керӧ сідз, кыдз Сылӧ колӧ.11Hänessä me myös olemme saaneet perintöosan, ollen siihen edeltämäärätyt hänen aivoituksensa mukaan, hänen, joka vaikuttaa kaikki oman tahtonsa päättämän mukaan,
12Еныс бӧрйӧм миянӧс, кӧдна медодз пондім надейтчыны Кристос вылӧ. Мийӧ бӧрйӧмӧсь, медбы олӧмным понда отирыс ошкисӧ Енлісь югьялан вынсӧ.12että me olisimme hänen kirkkautensa kiitokseksi, me, jotka jo edeltä olimme panneet toivomme Kristukseen.
13Сідз и тійӧ кыліт быль кывсӧ, мезмӧмныт йылісь Бур Юӧрсӧ, да пондіт Кристослӧ веритны. Эта йылісь висьталӧ тіянлӧ сетӧм пасыс ─ Вежа Лолыс. Сійӧ сетны Еныс одзжык ни эд вӧлі кӧсйӧм.13Hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti,
14Вежа Лолыс висьталӧ: Еныслісь кӧсйӧм пайсӧ миянлӧ сетасӧ. Сійӧ сетасӧ, кӧр Еныс Ассис отирсӧ быдсӧн мездас. Дак ошкам Енлісь югьялан вынсӧ!14sen, joka on meidän perintömme vakuutena, hänen omaisuutensa lunastamiseksi - hänen kirkkautensa kiitokseksi.
15Меным кывсис Кристос Исуслӧ веритӧмныт йылісь да быдӧннысӧ вежа отирсӧ радейтӧмныт йылісь.15Sentähden, kun kuulin siitä uskosta, joka teillä on Herrassa Jeesuksessa, ja teidän rakkaudestanne kaikkia pyhiä kohtaan,
16Сійӧн ме дугдывтӧг буркывта Енсӧ тіян понда да кеймӧмӧ коста пыр касьтывла тіянӧс.16en minäkään lakkaa kiittämästä teidän tähtenne, kun muistelen teitä rukouksissani,
17Миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн Еныс, вына югьялан Айыс, ась сетас тіянлӧ осьтӧмыслісь да мывкыдыслісь Ловсӧ, медбы буржыка тӧдіт Енсӧ.17anoen, että meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala, kirkkauden Isä, antaisi teille viisauden ja ilmestyksen Hengen hänen tuntemisessaan
18Сія ась югдӧтас тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ, медбы вежӧртны, мый вылӧ тійӧ надейтчат. Сія надейтчӧмӧ Еныс тіянӧс и корис. Тіянлӧ колӧ вежӧртны, кытшӧм ыджыт да югьялан пай Сія лӧсьӧтӧм вежа отирлӧ18ja valaisisi teidän sydämenne silmät, että tietäisitte, mikä on se toivo, johon hän on teidät kutsunut, kuinka suuri hänen perintönsä kirkkaus hänen pyhissään
19и мымда Сылӧн быдӧс верман выныс. Сія вынӧн Еныс керӧ Ассис уджсӧ миян пытшкын, Сылӧ веритіссезын.19ja mikä hänen voimansa ylenpalttinen suuruus meitä kohtaan, jotka uskomme - sen hänen väkevyytensä voiman vaikutuksen mukaan,
20Сійӧ жӧ вынсӧ Еныс мыччаліс, кӧр ловзьӧтіс Кристоссӧ кулӧммес коласісь да пуксьӧтіс Сійӧ веськыт ладорас енӧжас.20jonka hän vaikutti Kristuksessa, kun hän herätti hänet kuolleista ja asetti hänet oikealle puolellensa taivaissa,
21Лэбтіс Сійӧ вылынжыка быд юралісься, веськӧтлісься, быд вынся, быд вылына пукалісься, быд нимся, кӧда эм ӧння кадӧ да и локтан кадӧ.21korkeammalle kaikkea hallitusta ja valtaa ja voimaa ja herrautta ja jokaista nimeä, mikä mainitaan, ei ainoastaan tässä maailmanajassa, vaan myös tulevassa.
22Быдӧс вайӧтіс Сы коккез увтӧ. Сійӧ сувтӧтіс быдӧсся вылынжыка. Сія Вичкулӧн юрыс.22Ja kaikki hän on asettanut hänen jalkainsa alle ja antanut hänet kaiken pääksi seurakunnalle,
23Вичкуыс ─ Кристослӧн Вывтырыс да Сылӧн быдӧс тырмӧмыс. Сія быдӧс тыртӧ Асьнас.23joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää.


*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать

*б 1.2 лӧнь олан ─ мир

*в 1.4 аркмӧтӧм ─ сотворение

*г 1.8 мывкыд ─ мудрость

*д 1.9 тӧдлытӧм ─ тайна

*е 1.11 пай ─ наследная часть

*ж 1.13 пас ─ печать

*з 1.16 буркывтны ─ благодарить

*и 1.17 осьтӧм ─ откровение

*к 1.22 вичку ─ церковь, община верующих

*л 1.23 быдӧс тырмӧм ─ полнота


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава