Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ГАЛАТИЯЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje galatalaisille

Chapter 5

Luku 5

1Кристосыс миянӧс мездӧтіс. Сідзкӧ, бура видзсьӧ мездӧтчӧмас. Бӧр эдӧ пырӧ Туйдӧтлӧн домӧттэзӧ.1Vapauteen Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa itseänne orjuuden ikeeseen.
2Кывзӧ, мый ме, Павел, висьтала тіянлӧ: тійӧ асьнытӧ вундыштыштат кӧ, сэк Кристосыссянь тійӧ нем одӧ босьтӧ.2Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi.
3Эшӧ висьтала: быд мортлӧ, кӧда асьсӧ вундыштыштӧ, быдӧс колӧ керны Туйдӧтісь тшӧктӧммез сьӧрті.3Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain.
4Тійӧ Туйдӧт сьӧрті керӧмнаныт мӧдіт лоны Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. Но тійӧ янсаліт Кристосыс дынісь да ӧштіт бурсетӧмсӧ.4Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta.
5А мийӧ Ен Лов отсӧтӧн надейтчам да видзчисям: веритӧмным понда миянӧс шуасӧ Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн.5Sillä me odotamme uskosta vanhurskauden toivoa Hengen kautta.
6Вундыштыштӧм тэ, абу я, Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧммеслӧ сія нем оз сет. Эстӧн медколанаыс веритӧм, кӧда тыдалӧ радейтӧм пыр.6Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko.
7Тійӧ бура ни муніт. Кин тіянӧс падмӧтіс быльсӧ кывзісьны?7Te juoksitte hyvin; kuka esti teitä olemasta totuudelle kuuliaisia?
8Тіянӧс эз падмӧт Сія, Кӧда корис тіянӧс.8Houkutus siihen ei ole hänestä, joka teitä kutsuu.
9Майӧвсӧ пуктӧны етша, а сія шӧмӧссис кӧтассӧ быдсӧн тай шӧммӧтӧ.9Vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan.
10Дӧсвидзисьлӧ веритӧмсянь ме тӧда: тійӧ мӧдіксӧ юраныт одӧ пыртӧ. А тіянӧс падмӧтісьыс, кин бы сія эз вӧв, лоас мыжйӧм.10Minulla on teihin se luottamus Herrassa, että te ette missään kohden tule ajattelemaan toisin; mutta teidän häiritsijänne saa kantaa tuomionsa, olkoon kuka hyvänsä.
11Воннэзӧ, ме бы вундыштыштӧмыс дор вӧлі кӧ, менӧ бы сэк эзӧ вашӧтлӧ? Ме кӧбы эг висьтась крестыс йылісь, сэк некин бы эз лӧгасьлы.11Mutta jos minä, veljet, vielä saarnaan ympärileikkausta, miksi minua vielä vainotaan? Silloinhan olisi ristin pahennus poistettu.
12Тіянӧс вундыштыштны ызйӧтіссес ась бы эшӧ и нимтісӧ асьнысӧ!12Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
13Воннэзӧ, Еныс тіянӧс корис мездӧтчӧмас. Ӧні тіянӧс нем оз видз. Мездӧтчӧмас олӧмнытсянь эд лэдзчисьӧ быдӧс керны вывтырлӧ колӧм сьӧрті, но радейтӧмӧн кысъялӧ ӧтамӧднытлӧ.13Te olette näet kutsutut vapauteen, veljet; älkää vain salliko vapauden olla yllykkeeksi lihalle, vaan palvelkaa toisianne rakkaudessa.
14Туйдӧтсис быдӧс тшӧктӧммес ӧтік тшӧктӧмись петӧны: «Матісьтӧ радейт асьтӧ моз».14Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi".
15Видзӧтӧ, тійӧ ӧтамӧднытӧ вермат кувтӧдз воштыны, пондат кӧ пурсян поннэз моз ӧтамӧднытӧ сёйны.15Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä.
16Ме тіянлӧ висьтала: олӧ Енлӧн Лов сьӧрті. Сэк тійӧ одӧ пондӧ керны вывтырныт ӧзйӧтчӧм сьӧрті.16Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä.
17Вывтырыслӧ колӧ, мый Лолыслӧ оз ков. Лолыслӧ колӧ, мый вывтырлӧ оз ков. Нія ӧтамӧдныскӧт озӧ лӧсялӧ. Сійӧн тійӧ одӧ керӧ сійӧ, мый мӧдіт керны.17Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.
18Тіянӧс туйдӧтӧ кӧ Лолыс, сэк Туйдӧтыс тіянӧс оз видз.18Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla.
19Вывтырыслӧн уджыс тӧдса: гозйӧн олӧм коста ӧтамӧд сайсянь ветлӧтӧм, кыскасьӧм, сэрпӧсьсӧ керӧм, лэдзчисьӧм,19Mutta lihan teot ovat ilmeiset, ja ne ovat: haureus, saastaisuus, irstaus,
20ас керӧм еннэзлӧ копрасьӧм, тшыкӧтчӧм, лӧгалӧм, видчӧм, вежӧктӧм, лёксялӧм, асьӧс вылына лэбтӧм, лӧсявтӧг олӧм, ылӧтлӧм, ылӧтан велӧтӧммез бӧрсянь мунӧм,20epäjumalanpalvelus, noituus, vihamielisyys, riita, kateellisuus, vihat, juonet, eriseurat, lahkot,
21завид кутӧм, вийӧм, кодалӧм, умӧль мывкыдӧн ыждалӧм да уна мый мӧдік умӧльсӧ керӧм. Одзжык ме тіянлӧ висьтавлі ни, да и ӧні мӧдпӧв висьтала, тӧдӧ: сідз кериссес Енлӧн Юраланінӧ озӧ сюрӧ.21kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa.
22А Ловлӧн воӧмыс ─ радейтӧм, гаж, лӧнь, уна мылаӧн видзсьӧм, бурсӧ керӧм, отсасьӧм, веритӧм,22Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen.
23рам сьӧлӧм, видзсьыны кужӧм. Сідз оліссесӧ Туйдӧтыс оз сет мыжйыны.23Sellaista vastaan ei ole laki.
24Кӧдна Кристослӧн, нія ассиныс вывтырныс сьӧрті керӧмсӧ да ӧзйӧтчӧммесӧ дорисӧ крест вылас.24Ja ne, jotka ovat Kristuksen Jeesuksen omat, ovat ristiinnaulinneet lihansa himoineen ja haluineen.
25Енлӧн Лолыс сетіс миянлӧ олан. Сідзкӧ, Лолыс сьӧрті и пондам керны.25Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme.
26Огӧ пондӧ асьнымӧс лэбтыны, ӧтамӧднымӧс дозыляйтны да ӧтамӧднымлӧ завидуйтны.26Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme.


*а 5.12 нимтны ─ кастрировать

*б 5.16 ӧзйӧтчӧм ─ похоть

*в 5.22 воӧм ─ плод

*г 5.22 мыла ─ терпение

*д 5.23 видзсьыны кужӧм ─ умение владеть собой, воздержание


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава