Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ГАЛАТИЯЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje galatalaisille

Chapter 2

Luku 2

1Ерусалимас ме бӧра вовлі даснёль во бӧрті Варнавакӧт, сьӧраным босьтлім Титсӧ.1Sitten, neljäntoista vuoden kuluttua, minä taas menin ylös Jerusalemiin Barnabaan kanssa ja otin Tiituksenkin mukaani.
2Ме сэтчин муні Енлӧн осьтӧм сьӧрті. Вичкуын ыджытжыккезӧ пуктӧммезлӧ висьтаси, кыдз висьтася Бур Юӧрсӧ мӧдік отирлӧ. Меным коліс нысянь тӧдны, эг я ме весь кутчы эта удж бердӧ, кӧдӧ ӧнӧдз кера.2Mutta minä menin sinne ilmestyksen johdosta ja esitin heille sen evankeliumin, jota julistan pakanain keskuudessa; esitin sen yksityisesti arvokkaimmille heistä, etten ehkä juoksisi tai olisi juossut turhaan.
3Титыс, кӧда мекӧт ветліс, грек морт. Но Ерусалимись воннэз сійӧ эзӧ тшӧктӧ вундыштыштны.3Mutta ei edes seuralaistani Tiitusta, joka oli kreikkalainen, pakotettu ympärileikkauttamaan itseänsä.
4Вундыштыштны тшӧктісӧ отир, кӧдна вовлісӧ миян дынӧ воннэз моз. Нія тай гусьӧн мӧдісӧ видзӧтны миянлісь олӧмнымӧс. Нылӧ коліс тӧдны, кытшӧм мездӧтчӧм миянлӧ сетіс Кристос Исусыс. Нія тай миянӧс мӧдісӧ бӧр домавны Туйдӧтнас.4Noiden pariimme luikertaneiden valheveljien tähden, jotka orjuuttaakseen meitä olivat hiipineet vakoilemaan vapauttamme, mikä meillä on Kristuksessa Jeesuksessa,
5Мийӧ нылӧ немымда эгӧ сетчӧ. Эгӧ пондӧ керны ны сьӧрті, медбы Бур Юӧрыслӧн быльыс тіян дынын эз вӧв вежӧм.5me emme hetkeksikään alistuneet antamaan heille myöten, että evankeliumin totuus säilyisi teidän keskuudessanne.
6Менӧ кывзісӧ Ерусалим вичкуись воннэз, кӧднӧ пуктӧмась ыджытжыккезӧ. Нійӧ быдыс тӧдӧ. Мый меным сэтісь, киннэз нія, Еныс эд быд мортлісь пытшксӧ тӧдӧ. Нія менӧ кывзісӧ, но висьтасьӧмам содтыны нем эзӧ тшӧктӧ.6Ja nuo, joita jonakin pidettiin - millaisia lienevät olleet, ei kuulu minuun; Jumala ei katso henkilöön - nuo arvossapidetyt eivät velvoittaneet minua mihinkään enempään,
7Нія казялісӧ: менӧ Петрасӧ моз Еныс сувтӧтіс висьтасьны Бур Юӧрсӧ. Петрасӧ Сія сувтӧтіс иудейезлӧ, а менӧ ─ мӧдік отирлӧ.7vaan päinvastoin, kun näkivät, että minulle oli uskottu evankeliumin julistaminen ympärileikkaamattomille, samoin kuin Pietarille sen julistaminen ympärileikatuille -
8Кӧда отсаліс Петралӧ керны апостоллісь уджсӧ иудей отир коласын, Сія и меным отсаліс мӧдік отир коласын.8sillä hän, joka antoi Pietarille voimaa hänen apostolintoimeensa ympärileikattujen keskuudessa, antoi minullekin siihen voimaa pakanain keskuudessa -
9Яков, Кифа да Иоан йылісь шуӧны, ны вылын пӧ вичкуыс видзсьӧ. Меным да Варнаваыслӧ нія сетісӧ киэзнысӧ, кӧр пондісӧ тӧдны: менам сія уджыс Енлӧн бурсетӧмсянь, и мийӧ керам ӧтік удж. Мийӧ баитчим: нія мунасӧ иудейез дынӧ, а мийӧ ─ мӧдік отир дынӧ.9ja kun olivat tulleet tuntemaan sen armon, mikä oli minulle annettu, niin Jaakob ja Keefas ja Johannes, joita pidettiin pylväinä, antoivat minulle ja Barnabaalle yhteisen työn merkiksi kättä, mennäksemme, me pakanain keskuuteen ja he ympärileikattujen.
10Дзир корисӧ тӧдвыланым видзны Ерусалимсис умӧля олісь веритіссесӧ. Ме сідз и кера: пыр тӧждіся ны понда.10Meidän oli vain muistaminen köyhiä, ja juuri sitä minä olenkin ahkeroinut tehdä.
11Кӧр Петраыс локтіс Антиокияас, ме отирыс одзын сылӧ быдӧс веськыта висьталі. Сія отирыскӧт асьсӧ эд эз видз сідз, кыдз колӧ.11Mutta kun Keefas tuli Antiokiaan, vastustin minä häntä vasten kasvoja, koska hän oli herättänyt suurta paheksumista.
12Одзжык сія сёйис ӧтлаын Кристос отиркӧт, кӧдна эзӧ вӧлӧ иудейез. Сэтчӧ локтісӧ Яковлӧн кынымкӧ ыстӧм морт. Сія повзис вундыштыштӧм дор сулаліссезсис, сійӧн ны локтӧмсянь пондіс ылӧтчыны да сайласьны.12Sillä ennenkuin Jaakobin luota oli tullut muutamia miehiä, oli hän syönyt yhdessä pakanain kanssa; mutta heidän tultuaan hän vetäytyi pois ja pysytteli erillään peläten ympärileikattuja,
13Ӧтлаын сыкӧт ылӧтчисӧ сэтісь и мӧд иудейес. Локтіссес сьӧрті пондіс керны и Варнаваыс.13ja hänen kanssaan lankesivat ulkokultaisuuteen muutkin juutalaiset, niin että heidän ulkokultaisuutensa tempasi mukaansa Barnabaankin.
14Ме сэтӧн казялі: нія озӧ керӧ Бур Юӧрлӧн быль сьӧрті. Сэк ме быдӧнныс дырни Петраыслӧ висьталі: «Тэ, иудей, олан мӧдік отир моз, а он ов иудейез моз. Сэк мыйлӧ мӧдік отирсӧ тшӧктан овны иудейез моз?»14Mutta kun minä näin, etteivät he vaeltaneet suoraan evankeliumin totuuden mukaan, sanoin minä Keefaalle kaikkien kuullen: "Jos sinä, joka olet juutalainen, noudatat pakanain tapoja etkä juutalaisten, miksi sinä pakotat pakanoita noudattamaan juutalaisten tapoja?"
15Мийӧ иудейез шогмӧмсянь, абу «умӧльсӧ керись ентӧдтӧм отир».15Me olemme luonnostamme juutalaisia, emmekä pakanasyntisiä;
16Мийӧ пондім тӧдны: мортыс оз вермы лоны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн Туйдӧтыс сьӧрті керӧмнас, сэтшӧмӧн лоӧ дзир Кристос Исуслӧ веритӧмнас. Сійӧн мийӧ пондім веритны Кристос Исусыслӧ, медбы веритӧмнымсянь лоим Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. Туйдӧт сьӧрті керӧмнас некин оз вермы лоны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн.16mutta koska tiedämme, ettei ihminen tule vanhurskaaksi lain teoista, vaan uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, niin olemme mekin uskoneet Kristukseen Jeesukseen tullaksemme vanhurskaiksi uskosta Kristukseen eikä lain teoista, koska ei mikään liha tule vanhurskaaksi lain teoista.
17Мийӧ кошшам Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ Кристоссянь. Сы коста асьным лоамӧ кӧ умӧльсӧ кериссез, сэк оз я пет умӧль керӧмыс Кристосыссянь? Оз эд!17Mutta jos meidät itsemmekin, pyrkiessämme vanhurskautumaan Kristuksessa, on havaittu syntisiksi, onko sitten Kristus synnin palvelija? Pois se!
18Ме бӧр лӧсьӧта кӧ сійӧ, мый рази, сэк ме Туйдӧтыс сьӧрті ачымӧс сувтӧта умӧльсӧ керисьӧн.18Sillä jos minä uudestaan rakennan sen, minkä olen hajottanut maahan, osoitan minä olevani lain rikkoja.
19Туйдӧтыс сьӧрті ме кулі, сійӧн Туйдӧтсис мезми, медбы овны Ен понда. Ӧтлаын Кристоскӧт ме вӧлі дорӧм.19Sillä minä olen lain kautta kuollut pois laista, elääkseni Jumalalle. Minä olen Kristuksen kanssa ristiinnaulittu,
20Ӧні ме ог ни ов, ме пытшкын олӧ Кристосыс. Вывтырам овтӧн ола Енлӧн Зонлӧ веритӧмнам. Сія менӧ радейтӧ, Асьсӧ сетіс ме понда.20ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut minua ja antanut itsensä minun edestäni.
21Еныслісь бурсетӧмсӧ ог пукты абутӧм туйӧ. А мортсӧ кӧбы позис керны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн Туйдӧт сьӧрті олӧм понда, сэк весись куліс Кристосыс.21En minä tee mitättömäksi Jumalan armoa, sillä jos vanhurskaus on saatavissa lain kautta, silloinhan Kristus on turhaan kuollut.


*а 2.1 даснёль во ─ 14 лет

*б 2.2 осьтӧм ─ откровение

*в 2.3 вундыштыштны ─ совершить обряд обрезания

*г 2.4 мездӧтчӧм ─ свобода

*д 2.9 Кифа ─ апостол Петралӧн мӧдік ним

*е 2.15 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведность


предыдущая глава Chapter 2 следующая глава