Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ КЫКӦТ ГИЖӦТ

Paavalin toinen kirje korinttolaisille

Chapter 5

Luku 5

1Мийӧ тӧдамӧ, кӧр эта му вылісь миян гортным ─ вывтырным разьсяс, миян эм енӧжас Еныссянь оланін. Сія керкуыс абу киӧн керӧм, сія пырся.1Sillä me tiedämme, että vaikka tämä meidän maallinen majamme hajotetaankin maahan, meillä on asumus Jumalalta, iankaikkinen maja taivaissa, joka ei ole käsin tehty.
2Сійӧн мийӧ и ышлолаламӧ, пырамӧ бы енӧжись оланінаным, пасьталамӧ ни бы вильсӧ.2Sentähden me huokaammekin ikävöiden, että saisimme pukeutua taivaalliseen majaamme,
3Кӧр пасьтасямӧ, сэк огӧ ни кольччӧ пасьтӧмӧсь.3sillä kun me kerran olemme siihen pukeutuneet, ei meitä enää havaita alastomiksi.
4Эта вывтыр-керкуын овтӧн мийӧ сьӧкытсяняс ышлолалам. Мийӧ огӧ бы кольӧ вывтырнымӧс, но куланасӧ вежамӧ бы пырсяыс вылӧ, медбы оланыс вевттис куланасӧ.4Sillä me, jotka olemme tässä majassa, huokaamme raskautettuina, koska emme tahdo riisuutua, vaan pukeutua, että elämä nielisi sen, mikä on kuolevaista.
5Эта понда Еныс и аркмӧтіс миянӧс да сетіс Ассис Ловсӧ, Кӧда миянлӧ висьталӧ: Сія кӧсйӧмсӧ керас.5Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on antanut meille Hengen vakuudeksi.
6Сійӧн мийӧ видзсям повтӧг. Асьным эд тӧдамӧ: кытчӧдз олам вывтыраным, мийӧ огӧ олӧ Дӧсвидзисьыс дынын.6Sentähden me aina olemme turvallisella mielellä ja tiedämme, että, niin kauan kuin olemme kotona tässä ruumiissamme, me olemme poissa Herrasta;
7Мийӧ огӧ олӧ сійӧн, мый адззам. Олам веритӧмнаным.7sillä me vaellamme uskossa emmekä näkemisessä.
8Мийӧ огӧ полӧ. Асьным юраным видзам, миянлӧ буржык петны вывтырсиным да пырны Дӧсвидзись дынӧ.8Mutta me olemme turvallisella mielellä ja haluaisimme mieluummin muuttaa pois ruumiista ja päästä kotiin Herran tykö.
9Сійӧн, олам я Сы дынын, огӧ на олӧ я, тӧждісьӧмӧн вынсьӧтчам, медбы пыр вӧлім Сылӧ туяна отирӧн.9Sentähden me, olimmepa kotona tai olimmepa poissa, ahkeroitsemme olla hänelle mieliksi.
10Миянлӧ быдӧннымлӧ ковсяс локны Кристослӧн суд вылӧ. Быдӧнным босьтамӧ му вылас оліканым керӧм понда: ӧтіккез ─ бурсӧ керӧм понда, мӧдіккез ─ умӧльсӧ керӧм понда.10Sillä kaikkien meidän pitää ilmestymän Kristuksen tuomioistuimen eteen, että kukin saisi sen mukaan, kuin hän ruumiissa ollessaan on tehnyt, joko hyvää tai pahaa.
11Дӧсвидзисись полӧмсӧ мийӧ тӧдамӧ. Сійӧн и мӧдіккезӧс сэтчӧ велӧтам. Еныс эд миянӧс бура тӧдӧ. Юраным тай видзам: сідз и тіян сьӧлӧммезныт миянӧс бура тӧдӧны.11Kun siis tiedämme, mitä Herran pelko on, niin me koetamme saada ihmisiä uskomaan, mutta Jumala kyllä meidät tuntee; ja minä toivon, että tekin omissatunnoissanne meidät tunnette.
12Мийӧ асьнымӧс огӧ пондӧ вились ошкыны тіян одзын. Но тійӧ вермат миянӧс ошкыны ошшасиссеслӧ, медбы тіян вӧлі мый висьтавны нылӧ. Нія эд озӧ ошшасьӧ пытшкисьнаныс, а ошшасьӧны сійӧн, мый тыдалӧ.12Emme nyt taas suosittele itseämme teille, vaan tahdomme antaa teille aihetta kerskata meistä, että teillä olisi mitä vastata niille, jotka kerskaavat siitä, mikä silmään näkyy, eikä siitä, mikä sydämessä on.
13Кинкӧ поди шуас, вежӧрнымӧс пӧ ӧштім. Ӧштім кӧ, то Еныс понда, бур вежӧраӧсь кӧ, то тіян понда.13Sillä jos me olemme olleet suunniltamme, niin olemme olleet Jumalan tähden; jos taas maltamme mielemme, teemme sen teidän tähtenne.
14Кристослӧн радейтӧмыс эд веськӧтлӧ миянӧн. Мийӧ юраным видзам: ӧтік Морт куліс кӧ быдӧс отир понда, то быдӧнныс кулісӧ.14Sillä Kristuksen rakkaus vaatii meitä, jotka olemme tulleet tähän päätökseen: yksi on kuollut kaikkien edestä, siis myös kaikki ovat kuolleet;
15Быдӧнныс понда куліс Кристосыс, медбы оліссес эзӧ ни олӧ ас пондасиныс, а олісӧ Кристосыс понда. Сія эд ны понда куліс да ловзис.15ja hän on kuollut kaikkien edestä, että ne, jotka elävät, eivät enää eläisi itselleen, vaan hänelle, joka heidän edestään on kuollut ja ylösnoussut.
16Сійӧн ӧнісянь морт вежӧр сьӧрті некинӧс огӧ ни видзӧтӧ. Кристоссӧ мийӧ кӧркӧ видзӧтім кӧ сідз, ӧні огӧ ни сідз керӧ.16Sentähden me emme tästä lähtien tunne ketään lihan mukaan; jos olemmekin tunteneet Kristuksen lihan mukaan, emme kuitenkaan nyt enää tunne.
17Сідзкӧ, кин ӧтлаасис Кристоскӧт, сія вились аркмӧтӧм. Важыс муніс, ӧні быдӧс виль.17Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut.
18Эта быдӧс Енсянь. Сія бурасис миянкӧт Кристос Исусыс пыр. Миянлӧ сетіс удж ─ вайӧтны отирсӧ Ен дынӧ, медбы Сыкӧт бурасисӧ.18Mutta kaikki on Jumalasta, joka on sovittanut meidät itsensä kanssa Kristuksen kautta ja antanut meille sovituksen viran.
19Еныс Кристос Исусыс пыр бурасис му вылын оліссескӧт. Ны вылӧ умӧль керӧммезнысӧ оз ни вайӧт. А миянлӧ тшӧктіс висьтасьны бурасьӧм йылісь Кыв.19Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan.
20Сідзкӧ, мийӧ ыстӧмӧсь Кристос нимсянь. Миян пыр Ачыс Еныс баитӧ тіянкӧт. Кристос нимӧн корамӧ: бурасьӧ Еныскӧт.20Kristuksen puolesta me siis olemme lähettiläinä, ja Jumala kehoittaa meidän kauttamme. Me pyydämme Kristuksen puolesta: antakaa sovittaa itsenne Jumalan kanssa.
21Кристосыслӧн эз вӧв ӧтік умӧль керӧм. Миянлісь умӧль керӧммесӧ Еныс пуктіс Сы вылӧ, медбы Сыкӧт ӧтлаасьӧмсянь мийӧ лоим Ен одзын веськыта оліссезӧн.21Sen, joka ei synnistä tiennyt, hän meidän tähtemme teki synniksi, että me hänessä tulisimme Jumalan vanhurskaudeksi.


*а 5.5 аркмӧтны ─ сотворить

*б 5.9 туяна ─ достойный

*в 5.17 аркмӧтӧм ─ сотворение


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава