Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille |
Chapter 13 | Luku 13 |
| 1Ме кӧ баита отир кыв вылын, нельки ангеллэз кыв вылын, но аслам радейтӧмӧ абу кӧ, сэк ме тронган джыннян кодь, сильӧтан орсан кодь. | 1Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen. |
| 2Ме верма Енсянь юӧртны, тӧда быдӧс тӧдлытӧмсӧ, быдпӧлӧссӧ вежӧрта. Ме ёна верита, верма нельки вештавны керӧссэз, а радейтӧмӧ кӧ абу, сэк ме абутӧм туйӧ. | 2Ja vaikka minulla olisi profetoimisen lahja ja minä tietäisin kaikki salaisuudet ja kaiken tiedon, ja vaikka minulla olisi kaikki usko, niin että voisin vuoria siirtää, mutta minulla ei olisi rakkautta, en minä mitään olisi. |
| 3Быдӧс, мый менам эм, сетала, нельки ачымӧс сета сотны, а ог кӧ радейт мӧдіккезӧс, сэтісь меным нем бурыс абу. | 3Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhäin ravinnoksi, ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi, mutta minulla ei olisi rakkautta, ei se minua mitään hyödyttäisi. |
| 4Радейтӧмыслӧн мылаыс*а уна, сія небыт сьӧлӧма, радейтӧмсӧ завидыс оз кут. Радейтӧмыс асьсӧ оз лэбты, оз ошшась. | 4Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile, |
| 5Сія оз мыччав умӧль мывкыдсӧ, оз тӧждісь дзир ас пондасис, оз лӧгась, умӧльсӧ оз касьтывлы, | 5ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaansa, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa, |
| 6умӧльыссянь оз гажмы, а гажмӧ быльыссянь. | 6ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa; |
| 7Радейтӧмыс быдӧс терпитӧ, оз дугды веритны, пыр видзчисьӧ бурсӧ, сы вылӧ быд сьӧкыт локтӧмсӧ нуӧтӧ. | 7kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii. |
| 8Радейтӧмыс некӧр оз чулав. Сідз лоас: Енсянь юӧртны озӧ пондӧ, мӧдік кыввез вылын баитӧмыс оз понды кывны, тӧдӧмыс абутӧм туйӧ лоас. | 8Rakkaus ei koskaan häviä; mutta profetoiminen, se katoaa, ja kielillä puhuminen lakkaa, ja tieto katoaa. |
| 9Мийӧ эд етша тӧдам, Енсянь юӧртам дзир мымдакӧ. | 9Sillä tietomme on vajavaista, ja profetoimisemme on vajavaista. |
| 10Кӧр локтас быдсӧн бурыс*б, сэк сія, мый абу быдсӧн бур, оз ло. | 10Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista. |
| 11Учӧтнам ме учӧттэс моз баиті, учӧттэс моз юрам пыртлі да и мывкыдӧ вӧлі учӧттэслӧн. Годдэзам пырӧм бӧрын учӧтсясӧ коли. | 11Kun minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli, ja minä ajattelin kuin lapsi; kun tulin mieheksi, hylkäsin minä sen, mikä lapsen on. |
| 12Ӧні мийӧ адззам Енсӧ жыв гудыра видзӧтчанісь*в. Сэсся асланым синнэзӧн казялам Сылісь чужӧмсӧ. Ӧні ме тӧда дзир мымдакӧ. Менӧ эд Еныс тӧдӧ бура, сідз и ме сэсся понда тӧдны Сійӧ. | 12Sillä nyt me näemme kuin kuvastimessa, arvoituksen tavoin, mutta silloin kasvoista kasvoihin; nyt minä tunnen vajavaisesti, mutta silloin minä olen tunteva täydellisesti, niinkuin minut itsenikin täydellisesti tunnetaan. |
| 13Этна куимыс пыр лоасӧ: веритӧм, надейтчӧм да радейтӧм. Ны коласісь радейтӧмыс медвына. | 13Niin pysyvät nyt usko, toivo, rakkaus, nämä kolme; mutta suurin niistä on rakkaus. |
*а 13.4 мыла ─ терпение
*б 13.10 быдсӧн бур ─ совершенный, совершенство
*в 13.12 видзӧтчан ─ зеркало