Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille

Chapter 12

Luku 12

1Воннэзӧ, тіянлӧ Вежа Лолыс сетӧ верман-кужан козиннэз. Ны йылісь висьтавтӧг ог коль.1Mutta mitä hengellisiin lahjoihin tulee, niin en tahdo, veljet, pitää teitä niistä tietämättöminä.
2Тӧдат эд, одзжык тійӧ оліт Енсӧ тӧдтӧммес моз. Тійӧ ветлӧтіт ас керӧм еннэз дынӧ, жыв тіянӧс кинкӧ нуӧтлывліс. Нія еннэс абу ловьяӧсь, озӧ баитӧ.2Te tiedätte, että kun olitte pakanoita, teitä vietiin mykkien epäjumalien luo, miten vain tahdottiin.
3Сійӧн висьтала тіянлӧ: мортсӧ баитны ӧзйӧтӧ кӧ Енлӧн Лов, сэк сія оз вермы висьтавны Исусыс вылӧ ёрдан кывсӧ. Мортыс вермас пуктыны Исуссӧ Дӧсвидзисьӧ дзир сэк, ӧзйӧтӧ кӧ сійӧ Вежа Лов.3Sentähden minä teen teille tiettäväksi, ettei kukaan, joka puhuu Jumalan Hengessä, sano: "Jeesus olkoon kirottu", ja ettei kukaan voi sanoa: "Jeesus olkoon Herra", paitsi Pyhässä Hengessä.
4Лолыс ӧтік, а верман-кужан козиннэсӧ сетӧ быдкоддезӧ.4Armolahjat ovat moninaiset, mutta Henki on sama;
5Дӧсвидзисьыс ӧтік, а Сылӧ кысъявны позьӧ быдмоза.5ja seurakuntavirat ovat moninaiset, mutta Herra on sama;
6Еныс ӧтік, и Сія Ассис уджсӧ быд морт пытшкын вермӧ керны быдмоза.6ja voimavaikutukset ovat moninaiset, mutta Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa, on sama.
7Еныс быд морт пыр мыччалӧ Ловлісь вынсӧ, медбы быдӧнныслӧ вӧлі бур.7Mutta kullekin annetaan Hengen ilmoitus yhteiseksi hyödyksi.
8Ӧтіклӧ Лолыс сетӧ мывкыда кыв, мӧдіклӧ ─ тӧдӧмӧн сёрнитӧм.8Niinpä saa Hengen kautta toinen viisauden sanat, toinen tiedon sanat saman Hengen vaikutuksesta;
9Мукӧдыслӧ Сія жӧ Лолыс сетӧ веритӧм, кинлӧкӧ ─ шогӧттэзісь веськӧтан вын,9toinen saa uskon samassa Hengessä, toinen taas terveeksitekemisen lahjat siinä yhdessä Hengessä;
10кинлӧкӧ ─ керны адззывлытӧмсӧ, кинлӧкӧ ─ Енсянь юӧртны. Кинлӧкӧ Лолыс сетӧ тӧдмавны, кытшӧм лов морт пытшкын. Мукӧдыслӧ Сія сетӧ мӧдік кыввез вылын баитӧм, а мукӧдыслӧ вежӧртны да вуджӧтны нійӧ кыввесӧ.10toinen lahjan tehdä voimallisia tekoja; toinen profetoimisen lahjan, toinen lahjan arvostella henkiä; toinen eri kielillä puhumisen lahjan, toinen taas lahjan selittää kieliä.
11Этӧ быдӧс керӧ ӧтік Лов. Сія быдыслӧ сетӧ, кыдз Аслыс колӧ.11Mutta kaiken tämän vaikuttaa yksi ja sama Henki, jakaen kullekin erikseen, niinkuin tahtoo.
12Видзӧтны кӧ мортлісь вывтырсӧ, сэтӧн уна быдпӧлӧс торыс. Нія унаыс ӧтік вывтырӧ йитӧмӧсь. Сідз позьӧ висьтавны и Кристосыс йылісь.12Sillä niinkuin ruumis on yksi ja siinä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, vaikka niitä on monta, ovat yksi ruumis, niin on Kristuskin;
13Мийӧ: иудейез, греккез, раббез, абу я раббез ─ быдӧнным пыртчим ӧтік Лолӧн, медбы вӧвны Кристоскӧт ӧтік вывтырӧн. Быдӧнным юим ӧтік Ловсянь.13sillä me olemme kaikki yhdessä Hengessä kastetut yhdeksi ruumiiksi, olimmepa juutalaisia tai kreikkalaisia, orjia tai vapaita, ja kaikki olemme saaneet juoda samaa Henkeä.
14Вывтыр абу ӧтік торись, сія уна торись.14Sillä eihän ruumiskaan ole yksi jäsen, vaan niitä on siinä monta.
15Кок кӧ висьталас, ме пӧ абу вывтырсис, ме эд абу ки, сійӧн сія абу разь вывтырсис?15Jos jalka sanoisi: "Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton.
16Пель кӧ висьталас, ме пӧ абу вывтырсис, ме эд абу син, сійӧн сія абу разь вывтырсис?16Ja jos korva sanoisi: "Koska en ole silmä, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton.
17Вывтырыс быдсӧн кӧ син, мыйӧн сэк шысӧ кывны? Быдӧс кӧ пель, мыйӧн сэк нюшкыны?17Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas kokonaan kuulona, missä silloin haisti?
18Вывтырӧ быд торсӧ Еныс пуктіс сідз, кыдз Сылӧ коліс.18Mutta nyt Jumala on asettanut jäsenet, itsekunkin niistä, ruumiiseen, niinkuin hän on tahtonut.
19Быдӧс кӧ вӧлі бы ӧтік тор, кытӧн сэк вывтырыс?19Vaan jos ne kaikki olisivat yhtenä jäsenenä, missä sitten ruumis olisi?
20Ӧні торрес уна, а вывтырыс ӧтік.20Mutta nytpä onkin monta jäsentä, ja ainoastaan yksi ruumis.
21Оз вермы син висьтавны килӧ: «Тэ меным он ков». Сідз и юр коккезлӧ: «Тійӧ меным одӧ колӧ».21Silmä ei saata sanoa kädelle: "En tarvitse sinua", eikä myöskään pää jaloille: "En tarvitse teitä".
22Керсьӧ тай мӧдмоза: вывтырас вынтӧмжык торрес тай коланажыкӧсь.22Päinvastoin ne ruumiin jäsenet, jotka näyttävät olevan heikompia, ovat välttämättömiä;
23Кӧднӧ торресӧ вывтырсиным мийӧ огӧ пуктӧ буррезӧ, ны сьӧрын тай буржыка видзӧтам.23ja ne ruumiin jäsenet, jotka meistä ovat vähemmän kunniakkaita, me verhoamme sitä kunniallisemmin, ja niitä, joita häpeämme, me sitä häveliäämmin peitämme;
24Кӧдна вылӧ нёштӧм видзӧтны, нійӧ буржыка сайӧвтам. Кӧдна вылӧ бур видзӧтны, нійӧ оз ков сайӧвтны. Но Еныс вывтырнымӧс ӧктӧм коста этадз лӧсьӧтіс: Сія бурӧ пуктӧ нійӧ торресӧ, кӧднӧ мийӧ огӧ шуӧ сэтшӧммезнас.24mutta ne, joita emme häpeä, eivät sitä tarvitse. Mutta Jumala on liittänyt ruumiin yhteen niin, että antoi halvempiarvoiselle suuremman kunnian,
25Еныс сідз керис, медбы вывтыраным эз вӧв етшасьӧмыс. Быд торыс ась ӧтмоза тӧждісьӧ ӧтамӧдныс понда.25ettei ruumiissa olisi eripuraisuutta, vaan että jäsenet pitäisivät yhtäläistä huolta toinen toisestaan.
26Сідзкӧ, умӧль кӧ ӧтік торлӧ, сыкӧт умӧль быд торлӧ. Ӧтікӧс кӧ ошкӧны, сыкӧт гажӧтчӧны быдӧнныс.26Ja jos yksi jäsen kärsii, niin kaikki jäsenet kärsivät sen kanssa; tai jos jollekulle jäsenelle annetaan kunnia, niin kaikki jäsenet iloitsevat sen kanssa.
27Сідз и тійӧ, ӧтлаын ─ Кристослӧн вывтыр. Быдныт ─ Кристос вывтырись тор.27Mutta te olette Kristuksen ruumis ja kukin osaltanne hänen jäseniänsä.
28Вичкуас Еныс ӧтіккезӧс сувтӧтіс апостоллэзӧн, мӧдіккезӧс ─ Енсянь юӧртіссезӧн, куимӧттэзӧс ─ велӧтіссезӧн. Мукӧдлӧ сетіс верман-кужан козин керны адззывлытӧммез, мукӧдлӧ ─ веськӧтны шогӧттэзісь, кинлӧкӧ ─ отсасьны, кинлӧкӧ ─ кужны юравны, кинлӧкӧ ─ баитны мӧдік кыввез вылын.28Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja, avustaa, hallita, puhua eri kielillä.
29Быдӧнныт я апостоллэз, быдӧнныт я Енсянь юӧртіссез, быдӧнныт я велӧтіссез, быдӧнныт я адззывлытӧмсӧ кериссез?29Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimallisia tekoja?
30Быдӧннытлӧ я сетӧм вын веськӧтны шогӧттэзісь? Быдӧнныт я баитат мӧдік кыввез вылын? Быдӧнныт я нійӧ вежӧртат, вермат вуджӧтны?30Eihän kaikilla ole parantamisen armolahjoja? Eiväthän kaikki puhu kielillä? Eiväthän kaikki kykene niitä selittämään?
31Корӧ верман-кужан козиннэсӧ медколанаэзӧ. Ӧні ме мыччала тіянлӧ медбур туй.31Pyrkikää osallisiksi parhaimmista armolahjoista. Ja vielä minä osoitan teille tien, verrattoman tien.


*а 12.24 бурӧ пуктыны ─ уважать


предыдущая глава Chapter 12 следующая глава