Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille |
Chapter 8 | Luku 8 |
| 1Ӧні мӧда баитны ас керӧм еннэзлӧ вайӧм сёян йылісь. Эта йылісь мийӧ быдӧнным мыйкӧ тӧдам. Но уна тӧдӧмсяняс мортыс асьсӧ пондӧ лэбтыны, а радейтӧмыс эд вынсьӧтӧ. | 1Mitä sitten epäjumalille uhrattuun lihaan tulee, niin tiedämme, että meillä kaikilla on tieto. Tieto paisuttaa, mutta rakkaus rakentaa. |
| 2Кин юрас пыртіс, ме пӧ мыйкӧ тӧда, сія оз тӧд сідз, кыдз колӧ бы сылӧ тӧдны. | 2Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee; |
| 3Кин радейтӧ Енсӧ, сійӧ Еныс тӧдӧ. | 3mutta joka rakastaa Jumalaa, sen Jumala tuntee. |
| 4Ас керӧм енлӧ вайӧм сёянсӧ сёйӧм йылісь мийӧ тӧдамӧ: ас керӧм еннэс ─ абу еннэз. Ӧтка Енысся абу мӧдік ен. | 4Mitä nyt epäjumalille uhratun lihan syömiseen tulee, niin tiedämme, ettei maailmassa ole yhtään epäjumalaa ja ettei ole muuta Jumalaa kuin yksi. |
| 5Му вылас да енӧжас уна мый эм. Нійӧ тай пуктісӧ еннэзӧ. Отирыслӧн уна сэтшӧм еннэз да кӧзяиннэз. | 5Sillä vaikka olisikin niin sanottuja jumalia, olipa heitä sitten taivaassa tai maassa, ja niitä on paljon semmoisia jumalia ja herroja, |
| 6Миян эд ӧтік Ен ─ Ен Айным. Быдӧс Сысянь аркмис. Мийӧ и асьным Сы понда олам. Миян ӧтік Дӧсвидзисьыс ─ Кристос Исус. Быдӧс эд керӧм Сы пыр. Сы пыр и мийӧ босьтім олансӧ. | 6niin on meillä kuitenkin ainoastaan yksi Jumala, Isä, josta kaikki on ja johon me olemme luodut, ja yksi Herra, Jeesus Kristus, jonka kautta kaikki on, niin myös me hänen kauttansa. |
| 7Но эта йылісь быдӧнныс озӧ тӧдӧ. Мукӧдыс одззамоз юраныс видзӧны, ас керӧм еннэс ловьяӧсь пӧ. Сэтшӧм еннэзлӧ вайӧм сёянсӧ нія сёйӧны кӧ, сэк сьӧлӧмныс шуӧ нійӧ сэрпӧссезӧн. Нія эд эшӧ вынтӧмӧсь, сійӧн умӧля вермӧны торйӧтны бурсӧ умӧльсис. | 7Mutta ei ole kaikilla tätä tietoa, vaan tottumuksesta epäjumaliin muutamat vielä nytkin syövät uhrilihaa ikäänkuin epäjumalille uhrattuna, ja heidän omatuntonsa, joka on heikko, tahraantuu siitä. |
| 8Сёяныс миянӧс Еныс дынӧ оз сибӧт. Сёямӧ мийӧ ─ нем огӧ босьтӧ, огӧ сёйӧ ─ нем огӧ ӧштӧ. | 8Mutta ruoka ei lähennä meitä Jumalaan; jos olemme syömättä, emme siitä vahingoitu; jos syömme, emme siitä hyödy. |
| 9Тіянӧс сёяныс некыдз оз домав. Но асьныт видзӧтӧ, медбы тіян сёян кузя вынтӧммес эзӧ ылалӧ. | 9Katsokaa kuitenkin, ettei tämä vapautenne koidu heikoille loukkaukseksi. |
| 10Шуам, тэ сійӧ быдӧс тӧдан. Ачыт тай пукалан пызан сайын ас керӧм еннэзлӧ вайӧм сёян дорын. Вынтӧмыслӧн оз я понды кыскыны сьӧлӧмыс сёйны сійӧ сёянсӧ? | 10Sillä jos joku näkee sinun, jolla on tieto, aterioivan epäjumalan huoneessa, eikö hänen omatuntonsa, kun hän on heikko, vahvistu epäjumalille uhratun syömiseen? |
| 11Сэк тэнат тӧдӧмсянь усяс вынтӧм воныт, кӧда понда куліс Кристосыс. | 11Sinun tietosi kautta turmeltuu silloin tuo heikko, sinun veljesi, jonka tähden Kristus on kuollut. |
| 12Асланыт воннэзлӧ эттшӧм умӧльсӧ кератӧ, вынтӧммеслісь дойдат сьӧлӧммезнысӧ. Тійӧ умӧльсӧ керат эд Кристосыслӧ. | 12Mutta kun te näin teette syntiä veljiä vastaan ja haavoitatte heidän heikkoa omaatuntoaan, niin teette syntiä Kristusta vastaan. |
| 13Сійӧн, менам сёянӧ вайӧтӧ кӧ вонӧс ылалӧмӧдз, ог понды сёйны яйсӧ, медбы вонӧ эз ылав. | 13Sentähden, jos ruoka on viettelykseksi veljelleni, en minä ikinä enää syö lihaa, etten olisi viettelykseksi veljelleni. |