Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille |
Chapter 2 | Luku 2 |
| 1Воннэзӧ, тіян дынӧ вовлӧмӧ коста ме эг баит аслам мывкыдсянь басӧк кыввезӧн. Ме вовлі висьтасьны Еныслісь юӧрсӧ. | 1Niinpä, kun minä tulin teidän tykönne, veljet, en tullut puheen tai viisauden loistolla teille Jumalan todistusta julistamaan. |
| 2Ме юрам пыртлі: кӧр локта тіян дынӧ, понда тӧдны дзир дорӧм Кристос Исуссӧ. | 2Sillä minä olin päättänyt olla teidän tykönänne tuntematta mitään muuta paitsi Jeesuksen Kristuksen, ja hänet ristiinnaulittuna. |
| 3Тіян дынын ме вӧлі полісь, вынтӧм, сьӧлӧмӧ ӧддьӧн ёткӧпаліс. | 3Ja ollessani teidän tykönänne minä olin heikkouden vallassa ja pelossa ja suuressa vavistuksessa, |
| 4Менам баитӧмӧ да висьтасьӧмӧ эзӧ вӧлӧ морт мывкыдсянь вына кыввез. Висьталӧм кыввезам выныс тыдаліс Ен Ловлӧн, | 4ja minun puheeni ja saarnani ei ollut kiehtovia viisauden sanoja, vaan Hengen ja voiman osoittamista, |
| 5медбы тіян веритӧмныт вӧлі Ен вынсянь, а эз морт мывкыдсянь. | 5ettei teidän uskonne perustuisi ihmisten viisauteen, vaan Jumalan voimaan. |
| 6Мывкыдыс йылісь мийӧ висьтасям веритӧмас зорамӧммезлӧ. Сія мывкыдыс абу эта кадлӧн. Абу ӧння кадӧ юраліссезлӧн, кӧдна вежсьӧны. | 6Kuitenkin me puhumme viisautta täydellisten seurassa, mutta emme tämän maailman viisautta emmekä tämän maailman valtiasten, jotka kukistuvat, |
| 7Мийӧ висьтасям Еныслісь вӧвлытӧм-тӧдлытӧм мывкыдсӧ, кӧда ӧнӧдз вӧлі сайӧвтӧм. Еныс вӧлі лӧсьӧтӧм сійӧ быдӧс аркмӧтӧмӧдз*а ни, медбы миянлӧ вайны югьялӧмсӧ*б. | 7vaan me puhumme salattua Jumalan viisautta, sitä kätkettyä, jonka Jumala on edeltämäärännyt ennen maailmanaikoja meidän kirkkaudeksemme, |
| 8Му вылас юраліссез коласісь сійӧ мывкыдсӧ некин эз вежӧрт. Вежӧртісӧ бы, дак эзӧ бы дорӧ югьялан Дӧсвидзисьсӧ. | 8sitä, jota ei kukaan tämän maailman valtiaista ole tuntenut - sillä jos he olisivat sen tunteneet, eivät he olisi kirkkauden Herraa ristiinnaulinneet - |
| 9Вежа Гижӧтыс тай висьталӧ: ─ Сэтшӧмсӧ эз адззывлы син, эз кывлы пель, сэтшӧмыс мортлӧ юрас эз пырлы, мый лӧсьӧтӧм Еныс Сійӧ радейтіссезлӧ. | 9vaan, niinkuin kirjoitettu on: "mitä silmä ei ole nähnyt eikä korva kuullut, mikä ei ole ihmisen sydämeen noussut ja minkä Jumala on valmistanut niille, jotka häntä rakastavat". |
| 10Миянлӧ сійӧ осьтіс Еныслӧн Лолыс. Лолыс эд быдлаӧ сюрӧ да быдӧс тӧдӧ. Тӧдӧ и Еныслісь пыдына сайӧвтӧмсӧ. | 10Mutta meille Jumala on sen ilmoittanut Henkensä kautta, sillä Henki tutkii kaikki, Jumalan syvyydetkin. |
| 11Отирыс коласісь кин тӧдӧ, мый мортыс пытшкын? Сійӧ тӧдӧ дзир мортлӧн аслас лолыс. Сідз и Еныс йылісь вермас висьтасьны дзир Сылӧн Лолыс. | 11Sillä kuka ihminen tietää, mitä ihmisessä on, paitsi ihmisen henki, joka hänessä on? Samoin ei myös kukaan tiedä, mitä Jumalassa on, paitsi Jumalan Henki. |
| 12Мийӧ огӧ олӧ му вылісь лов сьӧрті, олам Ен Лов сьӧрті, Кӧдӧ сетіс Еныс. Сійӧн вермам вежӧртны Енлісь козьналӧмсӧ. | 12Mutta me emme ole saaneet maailman henkeä, vaan sen Hengen, joka on Jumalasta, että tietäisimme, mitä Jumala on meille lahjoittanut; |
| 13Эта козьналӧм йылісь огӧ баитӧ морт мывкыдсянь босьтӧм кыввезӧн. Мийӧ юӧртам Вежа Ловсянь велалӧм кыввезӧн. Лолыслісь висьталӧмсӧ вежӧртӧтам Лов отсӧтӧн. | 13ja siitä me myös puhumme, emme inhimillisen viisauden opettamilla sanoilla, vaan Hengen opettamilla, selittäen hengelliset hengellisesti. |
| 14Оз кӧ тӧд мортыс Енлісь Ловсӧ, сія оз вермы кывзыны и Ловсянь висьтасьӧмсӧ. Сылӧ сія лоӧ бӧбсорӧн баитӧм. Висьтасьӧмсӧ оз вермы вежӧртны сійӧн, мыля эта йылісь колӧ авйыны*в Лов отсӧтӧн. | 14Mutta luonnollinen ihminen ei ota vastaan sitä, mikä Jumalan Hengen on; sillä se on hänelle hullutus, eikä hän voi sitä ymmärtää, koska se on tutkisteltava hengellisesti. |
| 15Эм кӧ мортыс пытшкын Енлӧн Лолыс, сія мортыс быдӧсын вермӧ авйыны-бӧрйисьны*г, а сыын некин оз вермы. | 15Hengellinen ihminen sitä vastoin tutkistelee kaiken, mutta häntä itseään ei kukaan kykene tutkistelemaan. |
| 16─ Кин тӧдӧ Дӧсвидзисьлісь мывкыдсӧ? Кин вермас висьтавны Сылӧ, мый керны? А миян мывкыдным ─ Кристослӧн. | 16Sillä: "kuka on tullut tuntemaan Herran mielen, niin että voisi neuvoa häntä?" Mutta meillä on Kristuksen mieli. |
*а 2.7 аркмӧтӧм ─ сотворение
*б 2.7 югьялӧм ─ слава
*в 2.14 авйыны ─ смыслить, разбираться
*г 2.15 авйыны-бӧрйисьны ─ оценивать