Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН КОРИНФЫН ОЛІССЕЗЛӦ МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Paavalin ensimmäinen kirje korinttolaisille

Chapter 1

Luku 1

1Гижӧ Павел, Кристос Исуслӧн апостол. Еныслӧ вӧлі колӧм корны менӧ, медбы керны апостоллісь удж. Ӧтлаын мекӧт гижӧ Сосфен вонным.1Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes
2Гижам Коринфӧ Енлӧн вичкулӧ. Еныс корис тіянӧс лоны вежа отирӧн. Вежаэзӧн тійӧ лоит Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧмсянь. Гижам и мӧдіккезлӧ, кӧдна быдлаын миян моз корӧны Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ нимнас.2Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle, Kristuksessa Jeesuksessa pyhitetyille, jotka ovat kutsutut ja pyhät, ynnä kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeä kaikissa paikkakunnissa, niin omissaan kuin meidänkin.
3Бурсетӧм да лӧнь олан тіянлӧ Ен Айнымсянь да Дӧсвидзись Кристос Исуссянь!3Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
4Дугдывтӧг буркывта Ассим Енӧс Сылӧн бурсетӧм понда, кӧдӧ Сія козьналіс тіянлӧ Кристос Исус пыр.4Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne siitä Jumalan armosta, joka on annettu teille Kristuksessa Jeesuksessa,
5Исускӧт ӧтлаасьӧмсянь тіян быдӧс тырмӧ: кужат баитны, уна тӧдат.5että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja kaikessa tiedossa,
6Кристос йылісь висьталӧмыс поздісьӧм ни тіян сьӧлӧммезын.6sen mukaan kuin todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu,
7Сідзкӧ, миян Дӧсвидзись Кристос Исуснымлісь локтӧмсӧ видзчисьтӧн тіян верман-кужан козиннэс эмӧсь тырмӧмви.7niin ettei teiltä mitään puutu missään armolahjassa, teidän odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestystä.
8Еныс вынсьӧтас тіянӧс видзсьыны медбӧрӧдз, медбы миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн локтан Лунӧ тіян эз вӧв ӧтік умӧль керӧм.8Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te olette nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen päivänä.
9Еныс надейнӧй, Сія корис тіянӧс ӧтлаасьны Аслас Зонкӧт ─ миян Дӧсвидзись Кристос Исускӧт.9Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, yhteyteen.
10Воннэзӧ, миян Дӧсвидзись Кристос Исус нимӧн тшӧкта: олӧ баитчӧмӧн, эд торйӧтчӧ ӧтамӧд коласаныт. Ась ӧткодь мывкыд да ӧтмоза авйӧм ӧтлаӧтӧны тіянӧс.10Mutta minä kehoitan teitä, veljet, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen, että kaikki olisitte puheessa yksimieliset ettekä suvaitsisi riitaisuuksia keskuudessanne, vaan pysyisitte sovinnossa ja teillä olisi sama mieli ja sama ajatus.
11Менам воннэзӧ, тіян йылісь меным кывсис Клояыс гортіссезсянь, тійӧ ас коласаныт пӧ етшасят.11Sillä Kloen perheväeltä olen saanut teistä kuulla, veljeni, että teillä on riitoja keskuudessanne.
12Тійӧ пӧ баитат: ме ─ Павеллӧн, ме ─ Аполлослӧн, ме ─ Кифалӧн, а ме ─ Кристослӧн. Ме гижа тіян коласын этадз баитӧмныт йылісь.12Tarkoitan sitä, että yksi teistä sanoo: "Minä olen Paavalin puolta", toinen: "Minä Apolloksen", joku taas: "Minä Keefaan", joku vielä: "Minä Kristuksen".
13Кристосыс разь янсаліс торрез вылӧ? Павелсӧ разь тіян понда дорисӧ пу вылас? Поди, Павелыс нимӧн тійӧ пыртчит?13Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te kastetut Paavalin nimeen?
14Буркывта ассим Енӧс, Криспся да Гайся ме тіян коласісь некинӧс сэсся эг пырт.14Minä kiitän Jumalaa, etten ole kastanut teistä ketään muita kuin Krispuksen ja Gaiuksen,
15Сідзкӧ, некин оз вермы висьтавны, ме пӧ сійӧ пырті аслам нимӧн.15niin ettei kukaan saata sanoa, että te olette minun nimeeni kastetut.
16Ме пырті и Стефансӧ гортіссескӧт. Пырті я кинӧскӧ мӧдіккезӧс, ог ни тӧд.16Kastoinhan tosin Stefanaankin perhekunnan; sitten en tiedä, olenko ketään muuta kastanut.
17Кристосыс менӧ эд эз ысты пыртны. Сія ыстіс менӧ висьтасьны Бур Юӧрсӧ. Сійӧ Бур Юӧрсӧ ме ог висьтась морт мывкыдсянь кыввезӧн, медбы Кристослӧн крестыс эз ӧшты вынсӧ.17Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan, vaan evankeliumia julistamaan - ei puheen viisaudella, ettei Kristuksen risti menisi mitättömäksi.
18Пыр кежӧ кулӧмас муніссеслӧ крестыс йылісь юӧрыс ─ вежӧр ӧштӧмлӧн баитӧм. Но миянлӧ, мезмӧмӧдз муніссеслӧ, сія Енлӧн вын.18Sillä sana rististä on hullutus niille, jotka kadotukseen joutuvat, mutta meille, jotka pelastumme, se on Jumalan voima.
19Вежа Гижӧтсис тай лыддьӧтам:
─ Мывкыдаэслісь мывкыднысӧ пукта абутӧм туйӧ,
вежӧраэслісь вежӧрнысӧ ӧштӧта.
19Onhan kirjoitettu: "Minä hävitän viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä teen mitättömäksi".
20Кытӧн нӧ ыджыт мывкыда отирыс? Кытӧн велӧтчӧм отирыс? Кытӧн эта му вылісь уна тӧдіссес? Еныс эд мыччаліс: эта му вылісь отирлӧн мывкыдныс лоӧ вежӧрнысӧ ӧштӧм.20Missä ovat viisaat? Missä kirjanoppineet? Missä tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt maailman viisautta hullutukseksi?
21Му вылісь отирыс асланыс мывкыдӧн эзӧ вежӧртӧ Еныслісь мывкыда керӧмсӧ. Сэк Еныслӧ ковсис висьтасьӧм юӧр пыр мездыны нійӧ, кӧдна веритасӧ. А отирыс шуӧны, сія юӧрыс пӧ бӧбсорӧн баитӧм.21Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne, jotka uskovat,
22Иудейес тай корӧны мыччавны адззывлытӧм керӧммез, грек отирыс кошшӧны видзӧтны мыйкӧ мывкыдаӧ.22koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta,
23А мийӧ висьтасям крест вылас дорӧм Кристос йылісь. Висьтасьӧмнымсянь иудейес падмӧны. Мӧдік отирлӧ сія бӧбсорӧн баитӧм.23me taas saarnaamme ristiinnaulittua Kristusta, joka on juutalaisille pahennus ja pakanoille hullutus,
24Енлӧн корӧммеслӧ, иудейеслӧ да греккеслӧ, Кристосыс ─ Енлӧн вын да Енлӧн мывкыд.24mutta joka niille, jotka ovat kutsutut, olkootpa juutalaisia tai kreikkalaisia, on Kristus, Jumalan voima ja Jumalan viisaus.
25Еныслӧн "вежӧр ӧштӧмыс" эд отирся вежӧражык, Еныслӧн "етша выныс" эд отирся вынажык.25Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset.
26Воннэзӧ, видзӧтӧ ас выланыт, кытшӧмӧсь вӧлітӧ, кӧр тіянӧс корис Еныс. Видзӧтны отир синӧн кӧ, уна я тіян коласын вӧлісӧ мывкыдаэс, вынаэс да вылына пуктӧммес?26Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista,
27Еныс му вывсис бӧрйис нійӧ, кӧднӧ отирыс пуктӧны мывкыдтӧммезӧ, медбы умӧльтны мывкыдаэсӧ. Вынтӧммесӧ бӧрйис Еныс, медбы умӧльтны вынаэсӧ.27vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa sen, mikä väkevää on, häpeään,
28Эз бӧрйы вылына пуктӧммесӧ, кӧднӧ быдыс тӧдӧ. Бӧрйис абутӧм туйӧ пуктӧммесӧ, медбы лэдзны лэбтӧммесӧ.28ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on,
29Еныс сідз керис, медбы Сы одзын некин эз вермы ошкыны асьсӧ.29ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä.
30Тіянӧс Еныс ӧтлаӧтіс Кристос Исусыскӧт. Сія миянлӧ Енсянь мывкыд. Сія миянӧс мездіс, керис Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн да вежа отирӧн.30Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi,
31Сідзкӧ, ась петӧ Вежа Гижӧтас висьталӧм сьӧрті: «Ошшасян кӧ, ошшась Дӧсвидзисьӧн».31että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: "Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra".


*а 1.2 вичку ─ церковь, община верующих

*б 1.3 бурсетӧм ─ благодать

*в 1.3 лӧнь олан ─ мир

*г 1.4 буркывтны ─ благодарить

*д 1.7 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар

*е 1.10 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление

*ж 1.10 авйӧм ─ мышление

*з 1.11 етшасьны ─ спорить

*и 1.12 Кифа ─ апостол Петралӧн арамей кыв вылын ним

*к 1.22 адззывлытӧм керӧм ─ чудо


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава