Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje roomalaisille

Chapter 12

Luku 12

1Воннэзӧ, Еныс миян дынӧ небыт сьӧлӧма. Сійӧн кора тіянӧс: быдсӧн вывтырнаныт сетӧ асьнытӧ Еныслӧ ловья да вежа езъялан козин туйӧ. Сія козиныс Еныс сьӧрті. Сідз тійӧ бур мывкыдӧн вермат керны Сылісь вежа уджсӧ.1Niin minä Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehoitan teitä, veljet, antamaan ruumiinne eläväksi, pyhäksi, Jumalalle otolliseksi uhriksi; tämä on teidän järjellinen jumalanpalveluksenne.
2Эдӧ олӧ ӧння кадӧ оліссез моз. Вежсьӧ, мывкыднытӧ вильмӧтӧ. Сэк пондат тӧдны, мый Еныслӧ колӧ тіянсянь. Тійӧ вежӧртат, мый туйӧ керны, мый Сы сьӧрті да быдсӧн бур.2Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan, vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta, tutkiaksenne, mikä on Jumalan tahto, mikä hyvää ja otollista ja täydellistä.
3Менам уна Еныслӧн бурсетӧмыс. Сійӧн ме тіянлӧ быдӧннытлӧ висьтала: юраныт ас йывсиныт уна эд пыртӧ, асьнытӧ эд лэбтӧ. Юраныт видзӧ веритӧмныт сьӧрті дзир коланасӧ, мымда веритӧмсӧ быднытлӧ сетіс Еныс.3Sillä sen armon kautta, mikä minulle on annettu, minä sanon teille jokaiselle, ettei tule ajatella itsestänsä enempää, kuin ajatella sopii, vaan ajatella kohtuullisesti, sen uskonmäärän mukaan, minkä Jumala on kullekin suonut.
4Мортлӧн эм ӧтік вывтыр, а сыын уна тор. Быд торлӧн аслас удж.4Sillä niinkuin meillä yhdessä ruumiissa on monta jäsentä, mutta kaikilla jäsenillä ei ole sama tehtävä,
5Сідз и мийӧ Кристоскӧт ӧтлаасим ӧтік вывтырӧ. Ӧтамӧдлӧ мийӧ ӧтік вывтырлӧн торрез.5niin me, vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itsekukin olemme toistemme jäseniä;
6:Миянлӧ быдӧннымлӧ Еныс сетіс кытшӧмкӧ верман-кужан козин. Енлӧн бурсетӧмсянь миян коласісь быдыс вермӧ керны кытшӧмкӧ удж. Сетӧм кӧ тэныт Енсянь юӧртны, юӧрт веритӧмыт сьӧрті.6ja meillä on erilaisia armolahjoja sen armon mukaan, mikä meille on annettu; jos jollakin on profetoimisen lahja, käyttäköön sitä sen mukaan, kuin hänellä uskoa on;
7Кужан кӧ вичкуын Енлӧ уджавны, кер сетӧм уджтӧ. Кужан кӧ велӧтны, велӧт.7Jos virka, pitäköön virastaan vaarin; jos joku opettaa, olkoon uskollinen opettamisessaan;
8Кужан кӧ мӧдіккезӧс вынсьӧтны, вынсьӧт. Верман кӧ отсӧт сетавны, сетав сӧстӧм сьӧлӧмӧн. Верман кӧ керны удж веськӧтлісьлісь, веськӧтлы бур мывкыдӧн. Верман кӧ бурсӧ керны, кер гаж сьӧлӧмӧн.8jos kehoittaa, niin kehoittamisessaan; joka antaa, antakoon vakaasta sydämestä; joka on johtaja, johtakoon toimellisesti; joka laupeutta harjoittaa, tehköön sen iloiten.
9Радейтӧмныт ась оз ло дзир мыччалӧм могись. Умӧльсӧ керӧм дынісь бергӧтчӧ, кутчисьӧ бурыс бердӧ.9Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni.
10Ӧтамӧднытӧ радейтӧ сьӧлӧмсянь, сой-вонӧс моз. Вынсьӧтчӧ ӧтамӧднытӧ бурӧ пуктыны.10Olkaa veljellisessä rakkaudessa helläsydämiset toisianne kohtaan; toinen toisenne kunnioittamisessa kilpailkaa keskenänne.
11Ловнытӧ ӧзйӧтӧ. Быд вынісь уджалӧ Дӧсвидзисьыслӧ, эд сайкалӧ.11Älkää harrastuksessanne olko veltot; olkaa hengessä palavat; palvelkaa Herraa.
12Гажӧн видзчисьӧ бурсӧ. Сьӧкыт кадӧ видзсьыны ась мыланыт оз быр. Пыр кеймӧ.12Olkaa toivossa iloiset, ahdistuksessa kärsivälliset, rukouksessa kestävät.
13Вежа отирлӧ отсасьӧ, рочалӧ гортаныт мунісь-локтіссесӧ.13Pitäkää pyhien tarpeet ominanne; harrastakaa vieraanvaraisuutta.
14Тіянӧс вашӧтліссесӧ эд ёрдӧ, а бласлӧвитӧ.14Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko.
15Гажӧтчӧ гажӧтчиссескӧт, горзӧ горзіссескӧт.15Iloitkaa iloitsevien kanssa, itkekää itkevien kanssa.
16Ӧтамӧдныткӧт лӧсялӧ. Асьнытӧ вылына эд лэбтӧ, умӧля олісь отирлӧ ёрттэз моз отсалӧ. Эд пуксьӧ уна тӧдіссезӧ.16Olkaa keskenänne yksimieliset. Älkää korkeita mielitelkö, vaan tyytykää alhaisiin oloihin. Älkää olko itsemielestänne viisaita.
17Некинлӧ эд вештісьӧ умӧльыс понда умӧльнас. Ась отирыс адззӧны, тійӧ вынсьӧтчат керны бурсӧ.17Älkää kenellekään pahaa pahalla kostako. Ahkeroikaa sitä, mikä on hyvää kaikkien ihmisten edessä.
18Позьӧ кӧ, вынсьӧтчӧ быд морткӧт овны лӧсялӧмӧн.18Jos mahdollista on ja mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa.
19Менам донаэзӧ, эд вештісьӧ ас пондасиныт. Кольӧ вештісьӧмсӧ Енлӧн лӧглӧ. Вежа Гижӧтсис лыддьӧтам: «Ме вештіся, Ме бергӧта» ─ висьталӧ Дӧсвидзись.19Älkää itse kostako, rakkaani, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra".
20Гижӧм тай: «Тэныт умӧльсӧ керисьыс кӧ тшыг, сійӧ верд. Горшыс кӧ косьмӧ, юктав сійӧ. Сідз керӧмнат тэ сы юр вылӧ ӧктан сотчан шоммез».20Vaan "jos vihamiehelläsi on nälkä, ruoki häntä, jos hänellä on jano, juota häntä, sillä näin tehden sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle".
21Умӧльыс ась оз вермы тэнӧ. Умӧльсӧ вермы бурнас.21Älä anna pahan itseäsi voittaa, vaan voita sinä paha hyvällä.


*а 12.1 езъялан козин ─ жертвенный дар, жертва

*б 12.2 быдсӧн бур ─ совершенный

*в 12.6 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар

*г 12.7 вичку ─ церковь, община верующих

*д 12.13 рочавны ─ приглашать

*е 12.20 кинкӧ юр вылӧ ӧктыны сотчан шоммез ─ пристыдить кого-либо


предыдущая глава Chapter 12 следующая глава