Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Paavalin kirje roomalaisille

Chapter 10

Luku 10

1Воннэзӧ! Ме сьӧлӧмсянь кейма да кора Енсӧ мездыны Израиль отирсӧ.1Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat.
2Ме тӧда: нія быд вынісь кошшӧны Енсӧ, но нылӧн оз тырмы вежӧртӧмныс.2Sillä minä todistan heistä, että heillä on kiivaus Jumalan puolesta, mutta ei taidon mukaan;
3Нія озӧ вежӧртӧ Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ. Вынсьӧтчӧны асланыс керӧмӧн лоны Ен сьӧрті веськыта оліссезнас. Нія эзӧ сетчӧ Еныслӧ, медбы Сія керис нійӧ сэтшӧммезнас.3sillä kun he eivät tunne Jumalan vanhurskautta, vaan koettavat pystyttää omaa vanhurskauttaan, eivät he ole alistuneet Jumalan vanhurskauden alle.
4Кытшӧм могӧн вӧлі сетӧм Туйдӧтыс, сійӧ быдӧс керис Кристосыс. Сідзкӧ, Сылӧ быд веритісь лоӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн.4Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
5Туйдӧтыссянь Ен сьӧрті веськыта олісьӧн лоӧм йылісь Моисейыс гижӧм сідз: «Туйдӧт сьӧрті керись мортлӧ Туйдӧтыс сетас олан».5Kirjoittaahan Mooses siitä vanhurskaudesta, joka laista tulee, että ihminen, joka sen täyttää, on siitä elävä.
6Веритӧм понда Ен сьӧрті веськыта олісьӧ пуктӧм йылісь гижӧм сідз: «Ассит эн юась: "Кин каяс енӧжас?"» ─ Сэтчинісь Кристоссӧ лэдзчӧтны.6Mutta se vanhurskaus, joka uskosta tulee, sanoo näin: "Älä sano sydämessäsi: Kuka nousee taivaaseen?" se on: tuomaan Kristusta alas,
7«И сідз эн юась: "Кин лэдзчас пыдӧстӧминас?"» ─ Кристоссӧ кулӧммес коласісь лэбтыны.7tahi: "Kuka astuu alas syvyyteen?" se on: nostamaan Kristusta kuolleista.
8Мый шуӧ Вежа Гижӧтыс?
─ Кылыс матын тэ дынын,
тэнат ӧмын,
тэнат сьӧлӧмын.
Эта кылыс ─ веритӧм йылісь юӧр. Мийӧ сійӧ висьтасям.
8Mutta mitä se sanoo? "Sana on sinua lähellä, sinun suussasi ja sinun sydämessäsi"; se on se uskon sana, jota me saarnaamme.
9Тэ аслат кылӧн пондан кӧ висьтасьны: «Исусыс ─ Дӧсвидзись», да сьӧлӧмсянь веритан кӧ: Еныс Исуссӧ ловзьӧтіс кулӧмись, сэк мезман.9Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut;
10Исуслӧ сьӧлӧмсянь веритӧмыс керӧ тэнӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн. Мӧдіккезлӧ Сы йылісь висьтасян кӧ, сэк мезман.10sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan.
11Вежа Гижӧтыс эд висьталӧ: «Сылӧ веритісьлӧ оз понды ковны гӧрдӧтны».11Sanoohan Raamattu: "Ei yksikään, joka häneen uskoo, joudu häpeään".
12Иудейез, мӧдік отир я, ─ Еныслӧ эд быдӧнныс ӧткодьӧсь. Сія Дӧсвидзись быдӧнныс вылын. Быдӧнныслӧ, кин корӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сія бурсӧ сетӧ коланася унажык.12Tässä ei ole erotusta juutalaisen eikä kreikkalaisen välillä; sillä yksi ja sama on kaikkien Herra, rikas antaja kaikille, jotka häntä avuksi huutavat.
13Вежа Гижӧтас висьталӧм: «Быдыс, кин корас Дӧсвидзисьсӧ нимнас, мезмас».13Sillä "jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu".
14Вермасӧ разь отирыс корны Дӧсвидзисьсӧ, озӧ кӧ веритӧ Сылӧ? Вермасӧ разь веритны Сылӧ, эзӧ кӧ кывлӧ Сы йылісь? Вермасӧ разь кывны, эзӧ кӧ нылӧ юӧртӧ?14Mutta kuinka he huutavat avuksensa sitä, johon eivät usko? Ja kuinka he voivat uskoa siihen, josta eivät ole kuulleet? Ja kuinka he voivat kuulla, ellei ole julistajaa?
15Да и кыдз юӧртны, абу кӧ ыстӧмась висьтасиссес? Вежа Гижӧтас сідз гижӧм: «Кытшӧм гаж адззыны Бур Юӧр вайиссезлісь, лӧнь олан йылісь висьтасиссезлісь локтӧмсӧ!»15Ja kuinka kukaan voi julistaa, ellei ketään lähetetä? Niinkuin kirjoitettu on: "Kuinka suloiset ovat niiden jalat, jotka hyvää sanomaa julistavat!"
16Эзӧ кывзісьӧ быдӧнныс Бур Юӧрсӧ. Исайыс эд сідз висьтавлӧм: «Дӧсвидзисьӧ! Миян висьтасьӧмӧ кин веритіс?»16Mutta eivät kaikki ole olleet kuuliaisia evankeliumille. Sillä Esaias sanoo: "Herra, kuka uskoo meidän saarnamme?"
17Сідзкӧ, веритӧмыс локтӧ юӧрсӧ кылӧмсянь, а кылӧмыс ─ Енлісь Кывсӧ висьтасьӧмсянь.17Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
18Ме юала: Израиль отирыс эзӧ разь кылӧ? Кылісӧ эд. Вежа Гижӧтас висьталӧм тай:
─ Сія висьталӧмыс паськаліс
быдсӧн муыс пасьта,
висьтасьӧмыс локтіс быдлаӧдз.
18Mutta minä kysyn: eivätkö he ole kuulleet? Kyllä ovat: "Heidän äänensä on kulkenut kaikkiin maihin, ja heidän sanansa maan piirin ääriin".
19Бӧра юала: «Израиль отирыс эзӧ разь тӧдӧ?» Моисейыс эд кӧркӧ нылӧ висьтавлӧм ни Еныслісь кыввесӧ:
─ Ме тіян пытшкын ӧзйӧта вежӧктӧмсӧ отир дынӧ,
кӧднӧ и отирӧн он шу.
Вежӧрттӧм отир пыр лӧгӧта тіянӧс.
19Minä kysyn: eikö Israelilla ole ollut siitä tietoa? Ensiksi jo Mooses sanoo: "Minä herätän teidän kiivautenne kansan kautta, joka ei ole kansa, ymmärtämättömän kansan kautta minä teitä kiihoitan".
20Сэсся Исайыс тай Еныслісь кыввесӧ повтӧг висьтавлӧм:
─ Менӧ адззисӧ нія,
кӧдна эзӧ кошшӧ.
Ме осси нылӧ,
кӧдна Ме йылісь эзӧ юасьӧ.
20Ja Esaias on rohkea ja sanoo: "Minut ovat löytäneet ne, jotka eivät minua etsineet; minä olen ilmestynyt niille, jotka eivät minua kysyneet".
21Израиль отирыс йылісь Еныс висьтавлӧм сідз:
─ Кывзісьтӧм, асныра отирланьӧ
Ме лунтыр нюжлалі Ассим киэзӧс.
21Mutta Israelista hän sanoo: "Koko päivän minä olen ojentanut käsiäni tottelematonta ja uppiniskaista kansaa kohden".


предыдущая глава Chapter 10 следующая глава